Le programme de renforcement des capacités de gestion a bénéficié d'un soutien financier très important de la part des pays qui participent au programme, ainsi que de donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | اجتذب برنامج تنمية اﻹدارة دعما ضخما من بلدان البرنامج وكذلك من مانحين ثنائيين ومتعددين. |
En outre, un programme d'enseignement du letton, qui concerne principalement les écoles publiques, est mené en coopération avec le PNUD et avec le soutien de donateurs bilatéraux. | UN | وفضلا عن هذا، ينفذ في ليتوانيا برنامج للتعليم، يتعلق بالمدارس العامة بشكل رئيسي، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبدعم من مانحين ثنائيين. |
Nombre d'entre elles bénéficient de donations privées tandis que d'autres reçoivent, de la part de donateurs bilatéraux et multilatéraux, des moyens de financement pour l'exécution de projets d'assistance. | UN | والعديد منها تدعمه منح خاصة في حين تتلقى منظمات أخرى تمويلا من مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف لتنفيذ مشاريع مساعدة. |
Le Fonds de l'IDA est financé par des donateurs bilatéraux et par des transferts des bénéfices nets que la Banque mondiale tire de ses opérations de prêt ordinaires. | UN | والمرفق ممول من مانحين ثنائيين ومن تحويلات من صافي ايراد البنك الدولي عن عمليات اقراضه العادية. |
Le programme reste donc fortement tributaire des ressources extrabudgétaires fournies par des donateurs bilatéraux pour le financement de l'équipe centrale d'appui à Genève. | UN | ولذلك ما زال البرنامج يعتمد اعتماداً كبيراً على موارد من خارج الميزانية مقدمة من مانحين ثنائيين من أجل تمويل موظفي الدعم المركزي في جنيف. |
f Services assurés par les gouvernements bénéficiaires de prêts et de crédits de banques internationales de développement ou de ressources de donateurs bilatéraux. | UN | )و( تمثل الخدمات التي تطلبها حكومات تتلقى قروضا واعتمادات من مصارف إنمائية دولية أو موارد من مانحين ثنائيين. |
Étant donné que le montant de l'allégement de dette consenti représente une proportion élevée de l'encours de leurs créances, ces deux institutions s'emploient à tenir leurs engagements en mobilisant des ressources auprès de donateurs bilatéraux. | UN | ونظراً إلى ارتفاع نسبة تخفيف عبء الديون إلى المطالبات القائمة بالديون المستحقة تعمل المؤسستان في الوقت الحاضر للوفاء بتعهداتهما وذلك عن طريق جمع موارد خارجية من مانحين ثنائيين. |
C'est ainsi que, par l'intermédiaire de ses tables rondes, le PNUD joue un rôle essentiel dans la mesure où il aide les pays à mobiliser des ressources auprès de donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | فمن ذلك مثلا أن البرنامج اﻹنمائي يؤدي، عن طريق آلية المائدة المستديرة، دورا حاسما في مساعدة البلدان على تعبئة موارد من مانحين ثنائيين أو متعددي اﻷطراف. |
1. Ces dernières années, le Gouvernement du Burkina Faso a élaboré un plan d'action national avec l'appui financier de donateurs bilatéraux et multilatéraux, parmi lesquels les PaysBas et le FIDA. | UN | 1- قامت حكومة بوركينا فاصو في السنوات الأخيرة بتطوير برنامج عملها الوطني بدعم مالي من مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف من بينهم هولندا والصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Sur les 18 propositions de projets présentées depuis juin 2010, 8 ont reçu un financement du Fonds pour le relèvement d'Haïti et des ressources de donateurs bilatéraux ont été trouvées pour 3 autres. | UN | ومن مجموع 18 مقترحا بمشاريع قدِّمت منذ حزيران/يونيه 2010، تلقّت ثمانية مقترحات تمويلا من صندوق إنعاش هايتـي وتم تحديد موارد من مانحين ثنائيين للاضطلاع بثلاثة أخرى. |
En plus de l'apport du budget ordinaire de l'ONU, le budget opérationnel total de la CEA comprend des ressources supplémentaires provenant de donateurs bilatéraux et multilatéraux, notamment les institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى الميزانية العادية للأمم المتحدة، تشمل الميزانية التشغيلية الكلية للجنة الاقتصادية لأفريقيا موارد إضافية من مانحين ثنائيين ومتعددي الأطراف، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة . |
85. L'association du PNUD avec le Fonds monétaire international (FMI) se développe par voie de consultations régulières au niveau le plus élevé ainsi que dans le cadre de l'approbation et de l'exécution de projets communs PNUD/FMI, avec, pour plusieurs d'entre eux, contributions de donateurs bilatéraux. | UN | 85 - وتطورت علاقة الشراكة بين البرنامج الإنمائي وصندوق النقد الدولي عبر إجراء مشاورات منتظمة على أعلى مستوى واعتماد وتنفيذ مشاريع مشتركة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي، مول عدد كبير منها بمساهمات من مانحين ثنائيين. |
74. Les pays insulaires d'Amérique latine et des Caraïbes ont reçu 57,1 % de l'aide provenant de donateurs bilatéraux dans le secteur de la mise en valeur des ressources humaines et les pays insulaires du Pacifique en ont reçu 29,3 %. | UN | ٧٤ - وتلقت البلدان الجزرية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي نسبة قدرها ٥٧,١ في المائة وتلقت البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ ٢٩,٣ في المائة من المساعدة المقدمة في مجال تنمية الموارد البشرية من مانحين ثنائيين. |
21. Avec l'accord des membres du GCMP, cette étude comparée a été communiquée à ceux qui participent au projet d'harmonisation et de simplification des obligations comptables en matière d'assistance; ce projet, actuellement exécuté par l'Organisation des Nations Unies, est confié à une équipe technique qui appuie elle-même un groupe de travail composé de donateurs bilatéraux et multilatéraux ainsi que de certains pays en développement. | UN | ٢١ - وقدمت الدراسة المقارنة، بموافقة الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، الى مشروع مواءمة وتبسيط متطلبات المحاسبة المتعلقة بالمعونات الذي تضطلع بتنفيذه اﻷمم المتحدة حاليا، وهو مشروع يتوفر بواسطته فريق أساسي للمشاريع التقنية بدعم فريق عامل يتألف من مانحين ثنائيين ومتعددي اﻷطراف، فضلا عن بلدان نامية مختارة. |
44. Au Séminaire de Séoul, on a précisé certaines des conditions opérationnelles à respecter et des fonctions à remplir par les centres écotechnologiques ou les réseaux équivalents : la promotion de ces centres devrait se faire à partir des institutions ou organismes nationaux existant dans chaque pays, comme les centres de recherche, et notamment, les centres établis avec l'appui du PNUE et de l'ONUDI ou de donateurs bilatéraux. | UN | ٤٤ - حددت حلقة عمل سيول بعض المصطلحات التشغيلية والوظائف التي تقوم بها مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا أو الشبكات المماثلة لها وشملت: ضرورة أن تستند أنشطة ترويج مراكز التكنولوجيات السليمة بيئيا على المؤسسات والمنظمات الوطنية القائمة في البلدان بما فيها مراكز البحوث وعلى سبيل المثال المراكز التي أنشئت بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واليونيدو أو بدعم من مانحين ثنائيين. |
9. Les activités du PNUD/Programme d'assistance sont appuyées essentiellement par des donateurs bilatéraux. | UN | ٩ - وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني يتلقى الدعم بالدرجة اﻷولى من مانحين ثنائيين. |
Les premières comprennent les dépenses engagées par prélèvement sur les ressources fournies directement à l'Organisation par un État Membre ou une ONG pour financer des activités de coopération technique dans un pays en développement; il s'agit de dépenses financées à l'aide de ressources mises à la disposition du système des Nations Unies par des donateurs bilatéraux. | UN | وتتألف المصادر الأولى من النفقات المتكبدة الممولة من الموارد المقدمة إلى الوكالة مباشرة من إحدى الدول الأعضاء أو إحدى المنظمات غير الحكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أحد البلدان النامية؛ وهي موارد تتاح لمنظومة الأمم المتحدة من مانحين ثنائيين. |
Les premières comprennent les dépenses engagées par prélèvement sur les ressources fournies directement à l'Organisation par un État Membre ou une ONG pour financer des activités de coopération technique dans un pays en développement; il s'agit de dépenses financées à l'aide de ressources mises à la disposition du système des Nations Unies par des donateurs bilatéraux. | UN | وتتألف المصادر اﻷولى من النفقات المتكبدة الممولة من الموارد المقدمة إلى الوكالة مباشرة من إحدى الدول اﻷعضاء أو إحدى المنظمات غير الحكومية لتمويل أنشطة التعاون التقني في أحد البلدان النامية؛ وهي موارد تتاح لمنظومة اﻷمم المتحدة من مانحين ثنائيين. |
La troisième catégorie d'APD, à savoir l'aide accordée par des donateurs bilatéraux à des pays partenaires, a accusé une forte hausse en 2003 et, dans une moindre mesure, en 2004. | UN | 7 - أما الفئة الثالثة من المساعدة الإنمائية الرسمية، وهي المساعدة المقدمة من مانحين ثنائيين إلى بلدان شريكة، والتي شهدت ارتفاعا ملحوظا في عام 2003، فقد ارتفعت أيضا في عام 2004 ولكن بنسبة أقل بكثير. |
Depuis juillet 2010, l'équipe de pays des Nations Unies a recensé et présenté au total 18 projets à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti, dont huit ont reçu un financement du Fonds pour le relèvement d'Haïti et trois autres ont été financés par des donateurs bilatéraux. | UN | ومنذ تموز/يوليه 2010، حدد فريق الأمم المتحدة القُطري 18 مشروع اقتراح وقدمها إلى اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي؛ وثمانية منها تلقت التمويل من خلال صندوق إنعاش هايتي، بينما تلقت ثلاثة مشاريع أخرى التمويل من مانحين ثنائيين. |
Le présent rapport, établi comme suite à cette demande, présente des informations analytiques et quantitatives sur les activités entreprises en 1991 et 1992, d'abord globalement (par. 15 à 18), puis selon qu'elles sont financées par des donateurs bilatéraux (par. 19 à 27) ou multilatéraux (par. 28 à 38), y compris des organisations non gouvernementales. | UN | ويوفر هذا التقرير، الذي أعد استجابة لذلك الطلب، معلومات تحليلية وكمية عن أنشطة المانحين الراهنة المضطلع بها خــلال عامــي ١٩٩١ و ١٩٩٢، وذلك عن هذه اﻷنشطة ككل )الفقرات ١٥ ـ ١٨( من حيث كونها ممولة من مانحين ثنائيين )الفقرات ١٩ ـ ٢٧( أو من مانحين متعددي اﻷطراف )الفقرات ٢٨ ـ ٣٨(، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |