"من مبيعات" - Traduction Arabe en Français

    • de la vente
        
    • des ventes de
        
    • sur la vente de
        
    • de ventes de
        
    • sur les ventes de
        
    • sur les cessions de
        
    • par la vente de
        
    • par les ventes de
        
    • des ventes d
        
    • à la vente de
        
    • aux ventes à l'
        
    • des ventes à
        
    Figurent sous cette rubrique les recettes qui doivent être tirées de la vente et de matériels périmés ou de surplus. UN تدخل في هذا البند تقديرات اﻹيرادات من مبيعات المعدات والمخزونات البالية أو الزائدة عن الحاجة.
    Le montant prévu à cette rubrique correspond au montant estimatif des recettes provenant de la vente de matériel vétuste ou excédentaire. UN يشمل هذا البند الايرادات التقديرية التي ستأتي من مبيعات المعدات والمهمات المتقادمة أو الفائضة.
    Faible taux de contribution des comités nationaux au titre des ventes de cartes de vœux et autres articles UN انخفاض مساهمات اللجان الوطنية المتأتية في ما يتعلق بالأموال التي تجمع من مبيعات البطاقات والمنتجات
    Plus-values réalisées sur la vente de titres UN الأرباح المتحققة من مبيعات الأوراق المالية
    Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de ce montant sous réserve d'une éventuelle compensation correspondant aux recettes exceptionnelles tirées de ventes de pétrole examinées à la section D ci-après. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بهذا المبلغ، على أن يُخصَم من الإيرادات الاستثنائية المتأتية من مبيعات النفط، على النحو المشروح في الفرع دال أدناه.
    La GPIC déclare donc que du fait de l'arrêt de l'usine d'ammoniac, elle a subi une perte de bénéfices à la fois sur les vente d'ammoniac et sur les ventes de méthanol. UN ولذلك، وفي أعقاب إغلاق مصنع الأمونيا، تدعي شركة الخليج أنها خسرت الكسب الفائت من مبيعات كل من الأمونيا والميثانول.
    Certaines femmes ont des fonds secrets propres pour faire face à leurs besoins personnels, qui proviennent essentiellement de la vente directe de produits agricoles. UN وبعض النساء لديهن أموالهن السرية من أجل متطلباتهن الشخصية والتي يدخرنها تقريبا من مبيعات مباشرة للمنتجات الزراعية.
    Rétention par les comités nationaux des recettes provenant de la vente de cartes de vœux et d'articles-cadeaux UN احتفاظ اللجان الوطنية بالإيرادات المتأتية من مبيعات بطاقات المعايدة والهدايا
    Le revenu de la vente du pétrole est utilisé pour développer l'énergie solaire, éolienne, maritime et géothermique. UN ويجري استخدام الايرادات المتأتية من مبيعات النفط لتطوير الطاقة الشمسية والريحية والبحرية والحرارية الأرضية.
    Recettes effectives provenant de la vente de produits dérivés du gaz UN الإيرادات الفعلية من مبيعات منتجات الغاز المعالَجة
    Selon les estimations, entre 1993 et 1998, les associés de l'UNITA retiraient des recettes de l'ordre de 2 à 4 milliards de dollars de la vente de diamants illicites. UN وتشير التقديرات إلى أن الجهات المرتبطة بيونيتا كانت إيراداتها من مبيعات الماس المهرب بما يقرب من 2 إلى 4 بليون دولار.
    Il prétendait également que Bockarie et ses hommes avaient dilapidé des fonds provenant de la vente de diamants et que Bockarie avait acheté des villas au Libéria et en France. UN وزعم أيضا أن بوكاري ورجاله جمعوا الأموال من مبيعات الماس، وأن بوكاري اشترى منزلا في كلا من ليبريا وفرنسا.
    Cette baisse est due principalement à la diminution des recettes brutes tirées des ventes de cartes et autres articles (moins 29 % par rapport à 1999). UN ويعود هذا النقص أساسا إلى انخفاض إجمالي الحصائل من مبيعات البطاقات والمنتجات، بـ 29 في المائة منذ عام 1999.
    Nombre total de publications distribuées et recettes provenant des ventes de publications. UN ● إجمالي عدد المنشورات الموزّعة والإيرادات العائدة من مبيعات المنشورات.
    Pour la plupart des stations, les recettes provenant des ventes de carburant constituent la majorité du chiffre d'affaires; cependant, le carburant n'assure pas une part proportionnelle des bénéfices. UN وفيما يتعلق بالأغلبية الساحقة من المواقع، تمثل الإيرادات المتحققة من مبيعات الوقود معظم رقم أعمال الموقع؛ بيد أن الوقود لا يتيح نصيباً مناظراً من أرباح الموقع.
    Les familles qui prennent part à des programmes de colonisation rurale sous l'égide d'organismes de mise en valeur des terres, comme la FELDA, la FELCRA et la RISDA, se voient fournir des logements dont elles remboursent le coût sur la vente de ce qu'elles produisent. UN كما تقدم للأسر المشمولة ببرامج استيطان الأراضي التي تنفذها الوكالات المسؤولة عن تطوير الأراضي من قبيل سلطة استصلاح الأراضي الاتحادية والسلطة الاتحادية لدمج واستصلاح الأراضي وسلطة تنمية المزارع الصغيرة للصناعات المطاطية، وحدات سكنية يسدد المستفيدون منها تكاليفها من مبيعات منتجاتهم.
    Le Groupe d'experts continue d'enquêter sur des liens entre des partisans de l'ancien régime et le financement d'activités insurrectionnelles au moyen de ventes de diamants et d'or. UN 272 - لا يزال الفريق يحقق في الصلات بين مؤيدي النظام السابق وتمويل أنشطة المتمردين باستخدام أرباح من مبيعات الماس والذهب.
    Plus-values réalisées sur les ventes de titres UN الأرباح المحققة من مبيعات الأوراق المالية
    Les bénéfices nets réalisés sur les cessions de titres avaient diminué de 91,4 % et le total des recettes avait subi un repli de 37,7 %. UN ويُضاف إلى ذلك أن الصندوق شهد انخفاضا نسبته 91.4 في المائة في صافي الأرباح من مبيعات الاستثمارات وانخفاضا آخر نسبته 37.7 في المائة في إجمالي الإيرادات.
    Pour pouvoir saisir pleinement cette occasion, toutefois, toutes les devises produites par la vente de pétrole devraient être consacrées à des fins humanitaires et civiles. UN ومن أجل الاستفادة الكاملة من هذه الفرصة ينبغي توجيه جميع اﻷموال المتولﱠدة من مبيعات النفط إلى اﻷغراض اﻹنسانية والمدنية.
    La dissolution de la Centrale donnera sans doute des indications sur le montant des recettes générées par les ventes de diamant et sur leur utilisation; toutefois, les informations qui pourront être obtenues de ces documents dépendront de leur transfert au Gouvernement central. UN ومن المحتمل أن يوفر إلغاء ذلك النظام نظرة متعمقة على كمية الإيرادات المحققة من مبيعات الماس وكيفية استعمال تلك الإيرادات، بيد أن المعلومات التي يمكن استخلاصها من تلك السجلات ترتهن بمدى نجاح نقل تلك الوثائق إلى الحكومة المركزية.
    Les sociétés qui tirent leurs bénéfices des ventes d'alcool doivent jouer leur rôle et promouvoir une consommation d'alcool modérée. UN وعلى مَن يجنون الأرباح من مبيعات الكحوليات أن يقوموا بواجبهم في الترويج للاعتدال في استهلاك الكحول.
    :: Sorties et recettes dues à la vente de services; UN :: النواتج والإيرادات المتأتية من مبيعات الخدمات.
    14. Manque à gagner de la NIOC lié aux ventes à l'exportation 54 UN 14- الكسب الفائت من مبيعات الصادرات التي تكبدتها الشركة الايرانية . 63
    Le Comité note aussi que, durant les périodes couvertes par la réclamation, les prix intérieurs ont été supérieurs à ceux des ventes à l'exportation, si bien que la perte des ventes au Koweït n'a pas entraîné de préjudice pour Petrolube. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن سعر المبيعات المحلية خلال فترتي المطالبة كان أعلى من سعر مبيعات التصدير، على نحو حال دون تكبد بترولوب لخسارة نتيجة ما فقدته من مبيعات للكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus