D'importants secteurs de notre société ont publiquement opté pour la non-participation. | UN | فقد قررت قطاعات كبيرة من مجتمعنا أن تمتنع علنا عن المشاركة. |
En conséquence, de nombreux pans de notre société ont aujourd'hui totalement perdu espoir. | UN | ونتيجة لذلك، باتت شرائح عديدة من مجتمعنا بائسة وفاقدة الأمل. |
Dans ce cadre, nous avons mis en place un programme de développement social ambitieux et complet pour améliorer le bien-être et le niveau de vie des couches vulnérables de notre société. | UN | وقد وضعنا برنامجا طموحا وشاملا، للتنمية الاجتماعية، بغية تحسين مستويات الرعاية والمعيشة للقطاعات الضعيفة من مجتمعنا. |
Il est indispensable que nous nous orientions vers la solidarité internationale dans notre recherche de la dignité humaine pour toutes les personnes qui font partie de notre communauté globale. | UN | إن وجود رؤيا عن التضامن الدولي أمر ضــــروري ونحن نسعى جاهدين لكفالة تمتع جميع اﻷشخاص الذين يشكلون جزءا من مجتمعنا العالمي بالكرامة الانسانية. |
Au cours de ces événements, 102 personnes issues de notre communauté, dont des membres de la famille nous accompagnent ici aujourd'hui, ont trouvé la mort. | UN | ولقي 102 شخص من مجتمعنا حتفهم، ويوجد أقرباء بعضهم معنا هنا اليوم. |
Mon gouvernement attache une grande importance à ce segment important de notre société. | UN | وتولي حكومتي أهمية بالغة لتلك الشريحة الهامة من مجتمعنا. |
Les volontaires sont donc un élément essentiel de notre société et de notre économie. | UN | ولذلك، يشكل المتطوعون جزءاً أساسياً من مجتمعنا واقتصادنا. |
Aujourd'hui, le volume de l'assistance humanitaire ne couvre pas les besoins les plus urgents de cette catégorie fragile de notre société. | UN | فلا يغطي حجم المساعدة الإنسانية في الوقت الحالي الاحتياجات الأكثر إلحاحاً لهذا الجزء الضعيف من مجتمعنا. |
Les valeurs que nous avons régissent la façon dont nous nous comportons et ce que nous attendons de notre société. | UN | فالقيم التي نتمسك بها تحكم طريقة تصرفنا وما نتوقعه من مجتمعنا. |
Mais le monde n'est pas encore débarrassé du fléau de la guerre, et il y a encore des facteurs qui poussent des secteurs entiers de notre société à rechercher des changements à travers le recours aux violences mutuelles. | UN | ومع ذلك لم يتخلص العالم حتى الآن من ويلات الحروب. ولا تزال موجودة الأسباب التي تجبر قطاعات من مجتمعنا على البحث من أجل التغيير من خلال ارتكاب أعمال العنف ضد بعضهم البعض. |
La guerre froide a pris fin, le fléau de l'apartheid a disparu de notre société commune, la paix s'est installée au Mozambique et maintenant en Angola. | UN | انتهت الحرب الباردة وأزيلت آفـــة الفصل العنصري من مجتمعنا المشترك، وحل السلم فـــي موزامبيق واﻵن في أنغولا. |
Je puis vous assurer que la Barbade continuera de coopérer pleinement dans les efforts déployés au niveau régional et international pour éliminer ce fléau de notre société. | UN | وأنا أؤكد أن بربادوس ستواصل تعاونها الكامل في الجهود اﻹقليمية والدولية المبذولة ﻹزالة هذا الخطر من مجتمعنا. |
Les peuples autochtones font partie intégrante de notre société. | UN | إن الشعوب الأصلية جزء لا يتجزأ من مجتمعنا. |
Une accusation très blessante de notre société obsédée par le sport. | Open Subtitles | عبارة عن إتّهام لاذع من مجتمعنا المهووس بالرياضة |
Il a été excommunié, exclu de notre société et des sacrements. | Open Subtitles | كان قد طرد، إستثنى من مجتمعنا وطقوسنا الدينية. |
Ces imposteurs vivent dans l'ombre. Ces créatures sont tapies dans les sombres recoins de notre société. | Open Subtitles | يعيش هؤلاء المدعون في الظل ويختبئون في زوايا داكنة من مجتمعنا |
Nous sommes maintenant déterminés à assurer que les prochains programmes d'ajustement seront conçus et mis en oeuvre de façon à tenir dûment compte des besoins particuliers des groupes vulnérables de notre société ainsi que des exigences sociales du développement. | UN | ونعتـــزم اﻵن وضع وتنفيذ برامج التكيف المقبلة، بطريقة تأخذ في الاعتبار المناسب الاحتياجات الخاصة للفئات اﻷكثر تضررا من مجتمعنا بالاضافـــة إلـــــى الاحتياجات الاجتماعية للتنمية. |
Dans cette tâche, nous n'avons pu compter ni sur la coopération des catégories de notre société auxquelles le colonialisme avait légué des privilèges particuliers, ni sur la reconnaissance ou l'appui des anciens colonisateurs qui ont voulu ces privilèges. | UN | وفي هذا المسعى لم نحصل على تعاون تلك القطاعات من مجتمعنا التي منحها الاستعمار امتيازات خاصة ولم نحصل على المعرفة والدعم من المستعمرين السابقين الذين منحوا تلك المزايا. |
Cela en fait neuf de notre communauté qui ont été abattus par ces monstres sans noms et sans visages. | Open Subtitles | هذا يجعل 9 من مجتمعنا قد ذُبحوا من قبل تلك الوحوش مجهولة الاسم والمحيا. |
Votre présence ici aujourd'hui nous permet de sélectionner un jury représentatif de notre communauté. | Open Subtitles | وجودكم هنا اليوم يجعل من الممكن للمحكمة ااختيار هيئة المحلفين من عينة تمثيلية من مجتمعنا |
Peut être avons nous été exclue de notre communauté et conduire loin de la maison a été une bénédiction déguisée. | Open Subtitles | ربما أن أكون منبوذة من مجتمعنا و طردنا من منزلنا كانت نعمة مقنعة |