Le Président est élu par un collège électoral composé des deux chambres du Parlement siégeant ensemble. | UN | وينتخب الرئيسَ هيئة انتخابية تتألف من مجلسي البرلمان اللتين تنعقدان معاً. |
L'ombudsman ne peut être membre d'aucune des deux chambres du Parlement ni exercer une autre profession. | UN | ولا يمكن ﻷمين المظالم أن يكون عضوا في أي من مجلسي البرلمان ولا أن يعمل في أي مهنة أخرى. |
Le projet de loi devant être soumis au Parlement prévoyait que le Médiateur serait nommé par le Gouverneur général, sur recommandation des deux chambres du Parlement. | UN | وسيُطرح على البرلمان قانون ينصّ على تولي الحاكم العام تعيينَ أمين المظالم بناءً على التوصيات المقدمة من مجلسي البرلمان. |
Aucune des chambres du Parlement n'a avalisé sa liste, invoquant l'absence de consultations et le caractère exclusif de la sélection. | UN | ولم يؤيد أي من مجلسي النواب قائمة الرئيس، بحجة عدم التشاور وعدم إشراك الجميع في اختيار أعضاء اللجنة. |
Une fois adoptés par les deux chambres du Parlement, ces textes devront être promulgués par le Président. | UN | وسيتعين على الرئيس إصدار هذه القوانين بمجرد اعتمادها من مجلسي البرلمان. |
Mais une telle loi ne peut être adoptée qu'avec l'approbation des trois cinquièmes des membres de chaque chambre du Parlement. | UN | ولكن لا يمكن سن مثل هذا القانون إلا بموافقة ثلاثة أخماس أعضاء كل مجلسٍ من مجلسي البرلمان. |
Les représentants de deux organismes basés à Genève se sont déclarés insatisfaits des arrangements proposés à titre provisoire et ont affirmé leur intention de saisir leurs organes directeurs de la question. | UN | وخلُص ممثلو منظمتين مقراهما في جنيف إلى أن الترتيبات الانتقالية المقترحة غير كافية وأعربوا عن عزمهم على الطلب من مجلسي إدارتيها إعادة النظر في هذه المسألة. |
Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
Ces derniers jours, de nouvelles consultations ont eu lieu à Washington entre des membres éminents des deux chambres du Parlement haïtien représentant toutes les tendances politiques de cette institution. | UN | وفي اﻷيام اﻷخيرة، أجريت مشاورات أخرى في واشنطن بين اﻷعضاء القياديين لكل من مجلسي البرلمان الهايتي، الذين يمثلون جميع الاتجاهات السياسية في ذلك البرلمان. |
Le gouvernement ajoute que ces textes pourront être consultés à la bibliothèque de chacune des deux chambres du Parlement et seront mis gratuitement à la disposition de tous ceux qui souhaiteraient en avoir copie. | UN | وقال إن الحكومة أضافت أن نصي التقرير ومحضر فحصه سيتاحان للاطلاع عليهما في مكتبة كل من مجلسي البرلمان وسيوضعان مجاناً تحت تصرف من يرغب في الحصول على نسخة منهما. |
La délégation du Comité a rencontré les Présidents des deux chambres du Parlement. | UN | 7 - وأضاف أن وفد اللجنة اجتمع برئيسي كل من مجلسي البرلمان. |
Il importe aussi de mentionner que de 2005 à 2009, le poste de vice-premier ministre et ceux de vice-présidents des deux chambres du Parlement ont été occupés par des femmes. | UN | ومن المهمّ كذلك الإشارة إلى أن نائبة رئيس الوزراء ونائبة رئيس كل من مجلسي البرلمان كن من النساء، في الفترة 2005-2009. |
Elles ont ensuite été communiquées pour information aux présidents des deux chambres du Parlement tchèque dans un courrier que leur a adressé le Premier Ministre. | UN | وقُدِّمت الملاحظات الختامية بعد ذلك، في رسالة من رئيس الوزراء، إلى رئيسي كل من مجلسي البرلمان التشيكي كي يحيطا علماً بها. |
Le Premier Ministre, ainsi que les membres des deux chambres du Parlement, ont souligné qu'il importait d'organiser sans tarder les élections locales. | UN | 67 - وشدد رئيس الوزراء، إلى جانب كل من مجلسي البرلمان، على أهمية إجراء الانتخابات المحلية المقررة في الوقت المناسب. |
Par ailleurs, la Constitution des États-Unis autorisait chacune des deux chambres du Congrès à élaborer son propre code de conduite. | UN | واضافة إلى ذلك، فان دستور الولايات المتحدة يجيز لكل مجلس من مجلسي كونغرس الولايات المتحدة أن يضع قواعد السلوك الخاصة به. |
Organisation de réunions mensuelles entre la Commission mixte chargée des lois essentielles, des représentants clefs des deux chambres du parlement et les ambassadeurs du Comité international d'accompagnement de la transition, et participation à ces réunions | UN | تنظيم اجتماعات شهرية للجنة المشتركة والمشاركة فيها بشأن التشريعات الأساسية، وذلك مع ممثلين رئيسيين من مجلسي البرلمان ومع سفراء اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية |
Organisation de réunions hebdomadaires au niveau des experts entre le Comité technique de la Commission mixte chargée des lois essentielles, des représentants des deux chambres du parlement et des donateurs clefs, et participation à ces réunions | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية للجنة التقنية التابعة للجنة المشتركة والمشاركة فيها بشأن التشريعات الأساسية، وذلك مع ممثلين من مجلسي البرلمان والجهات المانحة الرئيسية على مستوى العمل |
L'exigence d'obtention de l'autorisation préalable des chambres du Parlement pour rechercher un de leurs membres peut entraver le recueil des éléments de preuve et compromettre l'efficacité de l'enquête. | UN | :: إنَّ اشتراط الحصول على إذن مسبق من مجلسي البرلمان بهدف تفتيش عضو من مجلس النواب أو مجلس الشيوخ قد يشكّل عائقاً أمام تأمين الأدلة الإثباتية وأمام فعالية التحقيقات. |
68. A la tête des deux partis politiques représentés dans chacune des chambres du Congrès se trouvent respectivement le floor leader de la majorité et le floor leader de la minorité secondés par les party whips (adjoints des floor leaders) qui gardent le contact entre les premiers et les membres de la Chambre. | UN | ٦٨- وزعيما الحزبين السياسيين في كل من مجلسي الكونغرس هما زعيم اﻷغلبية وزعيم اﻷقلية؛ ويساعدهما أعضاء من حزبهما يؤمنون الاتصال بين الرئاسة وأعضاء المجلس. |
87. À la tête des deux partis politiques représentés dans chacune des chambres du Congrès se trouvent respectivement le floor leader de la majorité et le floor leader de la minorité secondés par les party whips (adjoints des floor leaders) qui gardent le contact entre les premiers et les membres de la Chambre. | UN | 87- وزعيما الحزبين السياسيين في كل من مجلسي الكونغرس هما زعيم الأغلبية وزعيم الأقلية؛ ويساعدهما مراقبان حزبيان يؤمِّنان الاتصال بين زعامة الحزب وأعضاء المجلس. |
La Constitution pose le principe fondamental selon lequel les accords internationaux obligent l'Afrique du Sud dès qu'ils sont approuvés par les deux chambres du Parlement. | UN | ويرسخ الدستور المبدأ اﻷساسي بألا تكون الاتفاقات الدولية ملزمة لجنوب افريقيا إلا بعد إقرارها من مجلسي البرلمان. |
59. Deux projets de loi contre la discrimination, à savoir, le projet de loi sur l'égalité en matière d'emploi et le projet de loi sur l'égalité de statut, ont été adoptés par les deux chambres du Parlement au cours du premier semestre de 1997. | UN | 59- أجاز كل من مجلسي البرلمان في النصف الأول من عام 1997، مشروعين من التشريع المناهض للعنصرية، مشروع قانون المساواة في العمل ومشروع قانون المركز المتساوي. |
Ces décisions ne peuvent être adoptées qu'à la majorité absolue de chaque chambre du Congrès. | UN | ولا يجوز اتخاذ قرارات في هذا الشأن إلا بأغلبية مطلقة من جانب كل مجلس من مجلسي الكونغرس. |
Deux organisations sises à Genève, l'OMS et l'OMPI, n'étaient pas d'accord avec cette analyse et ont fait part à la Commission de leur intention de demander à leurs organes directeurs de revoir la question des dispositions transitoires, telles qu'elles étaient arrêtées et exposées au paragraphe 121 ci-dessus. | UN | ولم توافق منظمتان يقع مقرهما في جنيف، هما منظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، على تقييم اللجنة، وأبلغتاها بعزمهما أن يطلبا من مجلسي الإدارة لديهما استعراض مسألة الترتيبات الانتقالية التي اتخذ قرار بشأنها، على النحو المبين في الفقرة 121 أعلاه. |