"من مجمل" - Traduction Arabe en Français

    • de l'ensemble
        
    • du total des
        
    • du montant total
        
    • dans l'ensemble
        
    • de tout le
        
    • du nombre total
        
    • que la somme
        
    Toutefois, bien que hautement nécessaires, ces efforts n'ont répondu qu'à une proportion infime de l'ensemble des besoins. UN إلا أن هذه الجهود الملحة، لم تلب سوى القليل من مجمل الاحتياجات.
    Si ces fonds étaient inscrits dans le budget de l'État, ils représenteraient 57 % de l'ensemble des recettes publiques. UN فلو أدرجت هذه المبالغ في ميزانية الدولة، لبلغت نسبتها 57 في المائة من مجمل إيرادات الميزانية.
    La coopération Sud-Sud et de type triangulaire ne cesse de croître et est passée de 8 % à 10 % de l'ensemble des crédits de coopération pour le développement entre 2006 et 2008. UN وبعد أن ارتفع من نسبة 8 في المائة إلى 10 في المائة من مجمل التعاون الإنمائي بين عامي 2006 و 2008.
    Le montant consacré à l'éducation représente 24,4 % du total des dépenses budgétaires en matière de développement. UN ويمثل المبلغ المخصص للتعليم نسبة 24.4 في المائة من مجمل الميزانية الإنمائية.
    L'éducation bénéficie de 18 p, 100 du montant total des crédits budgétaires. UN ويُرصد للتعليم 18 في المائة من مجمل اعتمادات الميزانية.
    Elle a proposé de présenter un rapport intérimaire sur la part du budget d'appui dans l’ensemble des ressources au Conseil d’administration lors de sa première session ordinaire en 1999. UN وعرضت تقديم تقرير مرحلي عن حصة ميزانية الدعم من مجمل الموارد في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩.
    La résolution sur le MoyenOrient a été adoptée en tant qu'élément de l'ensemble des dispositions prises en 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    L'Ouest, qui représente 70,1 % de l'ensemble du territoire, est toujours aux prises avec la pauvreté qui, plus que tout autre facteur, continue de faire obstacle au développement. UN فالغرب، الذي يشكل 70.1 في المائة من مجمل مساحة أراضي البلد، لا يزال يجاهد ضد الفقر، الذي لا يزال يعرقل تنميته أكثر من أي عامل آخر.
    Les contributions volontaires des gouvernements jouent un rôle essentiel dans le financement des programmes intégrés et des CGS, puisqu'elles représentent plus de 60 % de l'ensemble des fonds. UN وأردف قائلا إن التبرعات تلعب دورا حاسما في تمويل البرامج المتكاملة والمخططات الإطارية للخدمات القطرية، حيث تحقق ما يزيد على 60 في المائة من مجمل التمويل.
    La résolution sur le Moyen-Orient a été adoptée comme faisant partie intégrante de l'ensemble des dispositions adoptées en 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    La résolution sur le MoyenOrient a été adoptée en tant qu'élément de l'ensemble des dispositions prises en 1995. UN واعتمد القرار المتعلق بالشرق الأوسط كجزء لا يتجزأ من مجمل ما تم التوصل إليه في 1995.
    Ces colonies abritent environ 50 % de l’ensemble des colons de Cisjordanie et de la bande de Gaza. UN ويقيم في هذه المستوطنات نحو ٥٠ في المائة من مجمل المستوطنين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Le congé de père et de parent des hommes constitue 9 pour cent de l'ensemble du congé. UN أى أن إجازات الأبوة والوالدية التي حصل عليها الرجال تشكل 9 في المائة من مجمل الإجازات.
    Cinq grandes banques de développement représentent environ 70 % de l'ensemble des flux multilatéraux de financement UN تمثل خمسة من مصارف التنمية الرئيسية حوالي 70 في المائة من مجمل تدفقات التمويل المتعدد الأطراف
    Plus de 60 % du total des investissements ont été affectés à l'amélioration de l'accès à des services sociaux et à l'infrastructure. UN وجرى تكريس أكثر من 60 في المائة من مجمل الاستثمارات لتعزيز الوصول إلى الخدمات الاجتماعية والهياكل الأساسية.
    Les émissions dégagées par les véhicules représentent une part de plus en plus importante du total des émissions dues aux activités humaines. UN فالانبعاثات الناجمة عن النقل تمثل جانبا متزايدا من مجمل الانبعاثات الناجمة عن اﻷنشطة الانسانية.
    On estime que les sommes générées par la vente de gaz naturel (soit quelque 3 milliards de dollars par an) représentent 70 % du total des réserves de change du Myanmar. UN وتقدر المبالغ المتأتية من بيع الغاز الطبيعي بنسبة 70 في المائة من مجمل احتياطي العملة الأجنبية للبلاد، علماً بأن المبيعات تبلغ نحو 3 مليارات دولار في السنة.
    Au surplus, seuls 75 % du montant total des frais d'études étaient remboursés, l'indemnité étant soumise à un maximum remboursable, ou plafond, fixé par la Commission elle-même. UN وعلاوة على ذلك، تغطي المنحة فقط 75 في المائة من مجمل تكاليف تعليم الطفل، وتخضع لحد أقصى محدد بدقة قامت اللجنة نفسها بتحديده.
    Elle a proposé de présenter un rapport intérimaire sur la part du budget d'appui dans l'ensemble des ressources au Conseil d'administration lors de sa première session ordinaire en 1999. UN وعرضت تقديم تقرير مرحلي عن حصة ميزانية الدعم من مجمل الموارد في الدورة العادية اﻷولى للمجلس التنفيذي في عام ١٩٩٩.
    L'analyse des questions de parité entre les sexes devrait faire partie intégrante de tout le cycle budgétaire. UN ولا بد أن يكون التحليل الجنساني جزءا من مجمل دورة الميزانية.
    Ce secteur est actuellement responsable de 9,8 % des emplois du secteur privé et 7,2 % du nombre total d'emplois, alors que les taux correspondants aux États-Unis sont de 5,9 % et de 5 %. UN إذ أنه يوفر حاليا 9.8 في المائة من فرص العمل في القطاع الخاص و 7.2 في المائة من مجمل العمالة، وذلك بالمقارنة مع نسبتي 5.9 في المائة و 5 في المائة المسجلتين على التوالي في الولايات المتحدة.
    C'est grâce à cette organisation qu'à l'aube de ce nouveau siècle, nous semblons fermement déterminés à éviter de nous détruire, à traiter les problèmes mondiaux au niveau mondial, et à créer un monde sûr et plus vaste que la somme de ses composantes, à travers le dialogue et la coopération. UN ويرجع الفضل إلى هذه المنظمة في أننا، ونحن في فجر قرن جديد ملتزمون، على ما يبدو، التزاماً ثابتا بأن ننقذ أنفسنا من الدمار، ونواجه المشاكل العالمية على الصعيد العالمي في نهاية المطاف، وأن نبني من خلال حوارنا وتعاوننا عالما آمنا وأكثر اكتمالا وأكبر بكثير من مجمل أجزائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus