"من مجموع الدخل" - Traduction Arabe en Français

    • du revenu total
        
    • du montant total du
        
    • du total des revenus
        
    • dans le revenu total
        
    • de leur revenu
        
    Dans le même temps, la charge fiscale a diminué, passant de 25 à 22 % du revenu total. UN وفي الوقت نفسه هبط عبء الضريبة من ٥٢ الى ٢٢ في المائة من مجموع الدخل.
    La part du revenu total perçu par les 40 % les plus pauvres de la population a diminué au cours de la période considérée dans 11 des 16 pays, mais très lentement toutefois. UN وخلال هذه الفترة، تضاءلت الحصة التي يتلقاها أفقر ٠٤ في المائة من السكان من مجموع الدخل في ١١ بلداً من البلدان اﻟ ٦١، ولكن بمعدل بطيء جداً.
    . En revanche, le revenu du patrimoine constitue une part beaucoup plus importante du revenu total des individus dans les pays en développement que dans les autres pays. UN ومن جهة أخرى، يظهر أن دخل الممتلكات يشكل حصةً من مجموع الدخل الشخصي تزيد بكثير في البلدان النامية عنها في البلدان اﻷخرى.
    Afin d'élever le taux de participation à l'assurance sociale, la norme appliquée pour définir les versements dans ce domaine sera modifiée, passant du montant total du revenu à une portion de ce dernier, passible d'imposition. UN :: وفيما يتعلق برفع معدل الإشتراك في التأمين الاجتماعي، سيتغير معيار تقاضي مدفوعات تأمين العمالة من مجموع الدخل إلى جزء من الدخل خاضع للضريبة.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB corrigé de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - وأُجريت لكل جدول آلي، إعادة توزيع المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المعدل أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب عبء تسوية الديون في تلك المجموعة.
    En outre, sur l'ensemble du territoire, près de 20 % des ménages détenaient environ 55 % du total des revenus déclarés. UN ويستأثر ما يقرب من 20 في المائة من الأسر المعيشية في كامل الإقليم بنحو 55 في المائة من مجموع الدخل المعلن.
    La part des revenus du capital a augmenté dans le revenu total par rapport à celle des revenus du travail au profit d'un petit nombre de détenteurs de capital. UN وزاد نصيب دخل رأس المال من مجموع الدخل على حساب دخل العمل، مما يفيد عدداً قليلاً من أصحاب رأس المال.
    Même à Honiara, les revenus sont inégalement répartis puisque seulement 10 % des ménages salomoniens se partagent 52 % du revenu total. UN وحتى توزيع الدخل في هونيارا متفاوت، إذ إن 10 في المائة فقط من الأسر المعيشية السليمانية تستأثر بنسبة 52 في المائة من مجموع الدخل.
    L'écart entre ces deux chiffres a été comblé par la baisse spectaculaire de l'épargne des ménages, tombée au niveau sans précédent de 0,5 % seulement du revenu total des ménages. UN وقد جبرت الفجوة بين الاثنين بحدوث انخفاض مذهل في المدخرات الشخصية التي هبطت إلى أدني معدل معروف لها، حيث تبلغ نسبة لا تتجاوز ٠,٥ في المائة من مجموع الدخل الشخصي.
    La Thaïlande compte ainsi parmi les sociétés très inégalitaires, et la Malaisie est un des neuf pays de la catégorie intermédiaire où le quintile le plus riche perçoit plus de 50 % du revenu total des ménages. UN إذ تبرز تايلند كمجتمع يشتد فيه عدم المساواة، بينما تصنﱠف ماليزيا كبلد من البلدان التسعة من الفئة الوسطية حيث يتلقى الخُمس اﻷغنى أكثر من ٠٥ في المائة من مجموع الدخل اﻷسري.
    En pourcentage, la part des ressources générales dans le revenu total est tombée de 63 % en 1991 à 54 % en 1995, celle des fonds supplémentaires hors urgence est passée de 20 à 31 % au cours de la même période alors que la part des contributions aux fonds d'urgence a baissé de 17 à 16 % du revenu total. UN ومن الناحية النسبية، انخفض نصيب الموارد العامة من مجموع الدخل من ٦٣ في المائة في سنة ١٩٩١ إلى ٥٤ في المائة في سنة ١٩٩٥. وارتفعت نسبة التمويل التكميلي للحالات غير الطارئة من ٢٠ في المائة إلى ٣١ في المائة في الفترة نفسها، بينما انخفضت مساهمات الطوارئ من ١٧ في المائة إلى ١٦ في المائة من مجموع الدخل.
    A un extrême, on trouve des sociétés très inégalitaires, dans lesquelles les 20 % les plus riches de la population perçoivent environ 60 % du revenu total, la classe moyenne 30 % et les 40 % les plus pauvres seulement 10 %. UN ففي أحد طرفي المقياس، يمكن تحديد عدد من المجتمعات التي تشتد فيها حالة عدم المساواة إلى حد كبير، حيث يتلقى أغنى ٠٢ في المائة من السكان ٠٦ في المائة من مجموع الدخل، وتتلقى الطبقة الوسطى ٠٣ في المائة، بينما لا يتلقى أفقر ٠٤ في المائة من السكان سوى ٠١ في المائة من مجموع الدخل.
    Entre ces deux extrêmes, il y a un grand nombre de sociétés dans lesquelles les 20 % les plus riches de la population reçoivent environ 40 % du revenu total, la classe moyenne la même part, et les 40 % les plus pauvres environ 20 %. UN ويوجد فيما بينهما نمط متكرر إذ يتلقى أغنى ٠٢ في المائة من السكان حوالي ٠٤ في المائة من مجموع الدخل، وتتلقى الطبقة الوسطى الحصة نفسها، بينما يتلقى أفقر ٠٤ في المائة من السكان حوالي ٠٢ في المائة من مجموع الدخل فقط.
    Seules exceptions : l'Australie, l'Irlande, la Nouvelle—Zélande et les Etats—Unis, où la part du quintile le plus riche atteignait récemment entre 44 et 46 % du revenu total. UN والاستثناءات الوحيدة هي أستراليا، وايرلندا، ونيوزيلندا والولايات المتحدة، حيث كانت حصة الخُمس اﻷغنى مؤخراً ٤٤-٦٤ في المائة من مجموع الدخل.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - ولكل جدول آلي، فإن المبلغ الإجمالي لتسوية الدخل الفردي المنخفض أعيد توزيعه على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - ولكل جدول آلي، أُجريت إعادة توزيع المبلغ الكلي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Pour chaque barème initial, le montant total des dégrèvements a été réparti entre les pays se situant au-dessus du seuil (autres que celui auquel s'applique le plafonnement des taux de contribution) proportionnellement à leur part relative du montant total du RNB ajusté au titre de l'endettement de l'ensemble de ces pays. UN 7 - ولكل جدول آلي، جرت إعادة توزيع المبلغ الكلي لتسوية الدخل الفردي المنخفض على البلدان التي تتجاوز عتبة الحد الأدنى، بخلاف الدولة العضو المتأثرة من جراء المستوى أو الحد الأقصى للأنصبة بالنسبة إلى حصصها النسبية من مجموع الدخل القومي الإجمالي المعدل حسب تسوية الديون في تلك المجموعة.
    Environ 45 % représentaient 8 % du total des revenus. UN وحصل 45 في المائة تقريباً من أسر هونيارا على 8 في المائة من مجموع الدخل.
    À la fin des années 90, la part relative du total des revenus parmi les 10 % les plus riches de la population avait augmenté dans huit pays, légèrement baissé dans cinq pays, et était restée stable dans un pays. UN وبنهاية عقد التسعينات، زادت الحصة النسبية لشريحة أغنى الأغنياء، التي تمثل 10 في المائة من السكان، من مجموع الدخل في ثمانية بلدان وتراجعت بعض الشيء في خمسة وظلت ثابتة في بلد واحد.
    Dans les années 90, ces ménages les plus riches représentaient plus de 30 % du total des revenus, et jusqu'à 35 ou même 45 % dans certains cas. UN فقد استحوذت هذه الأسر الثرية على أكثر من 30 في المائة من مجموع الدخل في عقد التسعينات، وبلغت حصتها 35 في المائة بل حتى 45 في المائة في بعض الأحيان.
    41. En 2012, l'aide publique au développement (APD) des donateurs du Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) se chiffrait à 5,6 milliards de dollars, soit 0,29 % de leur revenu national brut (RNB) combiné. UN 41 - في عام 2012، بلغ صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة من الجهات المانحة الأعضاء بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي/لجنة المساعدة الإنمائية 5.6 بلايين دولار، أي ما يعادل 0.29 في المائة من مجموع الدخل القومي الإجمالي بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus