La population féminine représente 48,8 % de la population totale, mais sa part dans le marché du travail n'est pas proportionnelle à sa taille. | UN | وتشكّل الإناث 48.8 في المائة من مجموع السكان، غير أنّ حصتهن في سوق العمل لا تتناسب مع نسبتهن من مجموع السكان. |
Le nombre total de personnes handicapées s'élevait à 498 122, soit environ 4 % de la population totale. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للأشخاص ذوي الإعاقة 122 498، أي حوالي 4 في المائة من مجموع السكان. |
Population active en pourcentage de la population totale (1999): 47,2 %. | UN | السكان العاملون كنسبة من مجموع السكان 47.2 في المائة. |
Il y a dans le pays 135 groupes ethniques minoritaires au total, qui représentent 40 % de l'ensemble de la population. | UN | وفي ميانمار، تشكل مجموعات الأقليات العرقية التي يبلغ مجموعها 135 مجموعة، نسبة 40 في المائة من مجموع السكان. |
L'on estime que 83 % de la population totale et 96 % de la population rurale recourent à ces sources d'énergie. | UN | ويقدر أن 83 في المائة من مجموع السكان و96 في المائة من السكان الريفيين يلجأون إلى هذين المصدرين من الطاقة. |
Le taux d'inscription, tous niveaux d'éducation confondus, qui, en pourcentage de la population totale du groupe d'âge des 6 à 23 ans, avait atteint 39 % en 1980, était retombé à 35 % en 1990. | UN | وكنسبة مئوية من مجموع السكان في الفئة العمرية من ٦ إلى ٢٣، بلغ معدل الالتحاق بجميع مراحل التعليم ٣٩ في المائة في عام ١٩٨٠، وهبط إلى ٣٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٠. |
Ce nombre, qui représente 46 % de la population totale de cette région, a augmenté de 80 millions au cours des 20 dernières années. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة تتجاوز ٨٠ مليون شخص في العقدين الماضيين وتمثل ٤٦ في المائة من مجموع السكان. |
Toutefois, 1 542 personnes, soit près de 10 % de la population totale, restaient encore au service de l'administration. | UN | ومع ذلك لا يزال ٥٤٢ ١ شخصا أو قرابة ١٠ في المائة من مجموع السكان يعملون في الخدمة المدنية. |
Le programme Oportunidades concerne actuellement 5,8 millions de personnes, soit 20 % de la population totale. | UN | ويستفيد من برنامج الفرص حالياً أكثر من 5.8 ملايين شخص أو 20 في المائة من مجموع السكان. |
Le programme Oportunidades concerne actuellement 5,8 millions de personnes, soit 20 % de la population totale. | UN | ويستفيد من برنامج الفرص حالياً أكثر من 5.8 ملايين شخص أو 20 في المائة من مجموع السكان. |
D'après le recensement de population effectué en 2011, la communauté rom représente 1,01 % de la population totale. | UN | ووفقاً لتعداد سكان عام 2011، تبلغ نسبة السكان من طائفة الروما 1.01 في المائة من مجموع السكان. |
Compte tenu des ressources limitées, il conviendrait de revoir les groupes cibles, qui représentent plus de 70 % de la population totale. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة، يمكن إعادة النظر في المجموعات المستهدفة التي تغطي أزيد من 70 في المائة من مجموع السكان. |
Compte tenu des ressources limitées, il conviendrait de revoir les groupes cibles, qui représentent plus de 70 % de la population totale. | UN | وفي ضوء الموارد المحدودة، يمكن إعادة النظر في المجموعات المستهدفة التي تغطي أزيد من 70 في المائة من مجموع السكان. |
Les femmes représentent environ 50 % de la population totale. La majorité d'entre elles sont mères au foyer dans des villages reculés et s'adonnent à l'agriculture vivrière. | UN | وتشكل النساء زهاء 50 في المائة من مجموع السكان وأغلبهن ربات بيوت يقمن في قرى نائية ويمارسن أنشطة زراعة الكفاف. |
En Afrique du Sud, 5,5 millions de personnes vivaient avec le VIH en 2009 - soit près de 11 pour cent de la population totale. | UN | وفي عام 2009 بلغ عدد المصابين بهذا المرض في جنوب أفريقيا 5.5 مليون شخص يمثلون نحو 11 في المائة من مجموع السكان. |
Les agglomérations urbaines regroupent environ 91 % de la population totale. | UN | ويعيش نحو 91 في المائة من مجموع السكان في مناطق حضرية. |
En 2009, le nombre d'affiliés au système général de sécurité sociale et de santé est passé à 43 159 524 personnes, réalisant ainsi une couverture de 96 % de l'ensemble de la population. | UN | وبحلول عام 2009، ارتفع عدد الأشخاص المسجلين في النظام العام للضمان الاجتماعي والرعاية الصحية ليصل إلى 524 159 43 شخصا وبذلك بلغ مستوى التغطية 96 في المائة من مجموع السكان. |
Elle est constituée surtout d'Éthiopiens et de Somaliens qui représentent respectivement 8,5 % et 6 % de l'ensemble de la population sédentaire totale. | UN | ويتألفون بصفة خاصة من إثيوبيين وصوماليين يمثلون 8.5 في المائة و6 في المائة من مجموع السكان المقيمين. |
En fait, les pauvres de la capitale correspondent à 51 % du total de la population nationale audessous du seuil de pauvreté. | UN | وفقراء العاصمة يعادلون في الواقع نسبة 51 في المائة من مجموع السكان الوطنيين الذين يقعون تحت عتبة الفقر. |
En 1981, 52 % des habitants des pays en développement vivaient dans une pauvreté extrême; en 2005, cette proportion avait été plus que divisée par deux. | UN | ففي عام 1981، بلغت نسبة من يعيشون في فقر مدقع في البلدان النامية 52 في المائة من مجموع السكان. |
The Special Rapporteur notes however that, according to the aforementioned figures and some of his interlocutor's views, the Emirati nationals may in reality account for less than 17 per cent of the total population residing in the country. | UN | ويشير المقرر الخاص مع ذلك أنه وفقا للأرقام المذكورة أعلاه ووجهات نظر بعض المتحدثين معه، قد يمثل المواطنون الإماراتيون في الواقع أقل من 17 في المائة من مجموع السكان المقيمين في البلد. |
Au cours des 20 dernières années, cependant, la Grèce est devenue un pays d'accueil et les migrants représentent aujourd'hui près de 9 % de la population du pays. | UN | واستدرك قائلا إن اليونان أصبحت على امتداد السنوات العشرين الماضية بلدا مستقبلا وأصبح المهاجرون يشكلون اليوم حوالي 9 في المائة من مجموع السكان في البلدان. |
On a surtout prêté attention aux 40 pays les plus peuplés qui représentent environ 90 % de la population mondiale. | UN | وتمثل الأربعون بلدا الأكثر اكتظاظا بالسكان نسبة 90 في المائة من مجموع السكان في العالم وهي موضوع اهتمام خاص. |
Aujourd'hui, les jeunes, qui représentent près de 40 % de toute la population active de la Russie, sont les premiers frappés par les difficultés inhérentes à une économie en transition. | UN | واليوم، يأتي الشباب، الذي يمثل حوالــي ٤٠ في المائة من مجموع السكان العاملين في روسيا، في مقدمة من يتعرضون لمصاعب الاقتصاد في مرحلة الانتقال. |
La part des jeunes dans la population totale est censée cependant baisser de 18 % à 11 % d'ici à la fin du siècle. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن. |
Environ 3 500 personnes, sur l'ensemble de la population vivant dans cette région, sont d'origine serbe. | UN | فهناك نحو ٠٠٥ ٣ نسمة من مجموع السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة ذوو أصل صربي. |
La proportion de personnes âgées de plus de 60 ans par rapport à la population totale est de 10,1 % pour les hommes et de 14,4 % pour les femmes. | UN | وتبلغ نسبة السكان المسنين الذين يزيد عمرهم عن 60 سنة من مجموع السكان 10.1 في المائة للرجال و14.4 في المائة للنساء. |