"من مجموع الناتج المحلي الإجمالي" - Traduction Arabe en Français

    • du PIB total
        
    • du produit intérieur brut
        
    Dans le cas de la République de Corée, la part de l'industrie était en 1996 de 76,2 % du PIB total. UN وفي حالة جمهورية كوريا، شكلت الصناعة نسبة 76.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في عام 1996.
    Beaucoup de pays africains restent tributaires de l'aide publique au développement pour pallier le manque de ressources financières; mais l'APD représente aujourd'hui moins de 0,2 % du PIB total des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD), soit un chiffre nettement inférieur aux objectifs fixés à l'ONU ce qui est très préoccupant. UN ويستمر اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد الثغرة التمويلية. بيد أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل حالياً أقل من 0.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية، أي أنها تقل كثيرا عن الأرقام المستهدفة التي حددتها الأمم المتحدة.
    Beaucoup de pays africains restent tributaires de l'aide publique au développement pour pallier le manque de ressources financières; mais l'APD représente aujourd'hui moins de 0,2 % du PIB total des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD), soit un chiffre nettement inférieur aux objectifs fixés à l'ONU ce qui est très préoccupant. UN ويستمر اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد الثغرة التمويلية. بيد أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية تمثل حالياً أقل من 0.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية، أي أنها تقل كثيرا عن الأرقام المستهدفة التي حددتها الأمم المتحدة.
    En d'autres termes, un huitième de la population mondiale produit moins d'un centième du produit intérieur brut (PIB) mondial total. UN وبعبارة أخرى، ينتج ثمن سكان العالم أقل من واحد في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي العالمي.
    Les dégâts provoqués par la guerre civile sont provisoirement estimés à environ 55 % du produit intérieur brut prévu pour l'année 2000. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار التي تسببت بها الحرب الأهلية قد بلغت نحو 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي المقدر لعام 2000.
    b) Production en pourcentage du PIB total, par secteur (en dollars des É.—U.). UN (ب) الناتج كحصة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي حسب القطاعات (بدولارات الولايات المتحدة).
    Ce n'est que si les pays africains sont capables de faire en sorte que la croissance économique relativement forte, qu'il s'agisse du PIB total ou du PIB par habitant, aboutisse à la création d'emplois et se traduise par des prestations au profit des couches les plus défavorisées de la société que l'Afrique pourra vraiment progresser vers une réduction de l'extrême pauvreté. UN ولن يكون بمستطاع أفريقيا أن تحقق تقدما هاما نحو تخفيف حدة الفقر المدقع إلا إذا تمكنت البلدان الأفريقية من ترجمة النمو الاقتصادي القوي نسبيا، على صعيد كل من مجموع الناتج المحلي الإجمالي ونصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي، إلى فرص لإيجاد العمالة وتحقيق مزايا لأفقر القطاعات في المجتمع.
    Cela est particulièrement vrai dans les pays exportateurs de pétrole tels que le Kazakhstan, le Turkménistan et l'Ouzbékistan, qui comptaient pour plus de 36 % du PIB total et 50 % de l'ensemble des exportations réalisées par les pays en développement sans littoral. UN ويتجلى ذلك بوجه خاص في البلدان المصدرة للنفط مثل كازاخستان وتركمانستان وأوزبكستان. فهذه البلدان تمثل أكثر من 36 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي و 50 في المائة من مجموع صادرات البلدان النامية غير الساحلية.
    Le total des flux d'APD vers la région de la CESAP a été ramené de 0,9 % du PIB total des pays de la région en 1990 à 0,3 % en 2005, bien qu'il a augmenté en chiffres absolus de 15 à 20 milliards de dollars. UN وانخفض مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من 0.9 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان المنطقة في عام 1990 إلى 0.3 في المائة في عام 2005، رغم أنه زاد بالقيم الحقيقية من 15 بليون دولار إلى 20 بليون دولار.
    Au cours de la période 2011-2012, l'agriculture n'a créé que 24,6 % du PIB total des pays les moins avancés. UN 34 - لم يتولد عن الزراعة على مدى الفترة 2011-2012 سوى 24.6 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا.
    ii) Le montant annuel des ressources financières devrait être égal à 0,5 % du PIB total de l'ensemble des pays développés (Inde, MISC.5/Add.1; Madagascar, Afrique du Sud, MISC.5/Add.2); UN `2` يجب أن يكون مستوى التمويل السنوي مساوياً لنسبة 0.5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في العالم المتقدم (الهند، Misc.5/Add.1؛ مدغشقر، جنوب أفريقيا، Misc.5/Add.2)؛
    L'Afrique reste tributaire de l'aide publique au développement pour pallier le manque d'investissements étrangers directs, mais l'APD n'a jamais été si faible et représente aujourd'hui moins de 0,2 % du PIB total des pays membres du Comité d'aide au développement (CAD), soit moins d'un tiers du taux fixé par la communauté internationale. UN ومع قلة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، لا تزال البلدان الإفريقية تعتمد على المساعدة الإنمائية الرسمية لسد ثغرة الاستثمار، وإن كانت المساعدة الإنمائية الرسمية قد انخفضت إلى مستوى لم تصل إليه قبل ذلك، إذ أنها تمثل أقل من 0.2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لبلدان لجنة المساعدة الإنمائية، أي أنها تقل بكثير عن ثلث الهدف الذي حدده المجتمع الدولي.
    La part de l'industrie manufacturière dans la valeur ajoutée totale n'a augmenté que faiblement, passant de 10 à 11 % du PIB total (24 % en moyenne pour les autres pays en développement) dans la même période, tandis que la part des services accusait un léger recul, de 42 à 40 %. UN ولم تزد حصة الصناعة التحويلية في مجموع القيمة المضافة إلا بقدر طفيف من 10 في المائة إلى 11 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي (بلغ المتوسط بالنسبة للبلدان النامية الأخرى 24 في المائة) على مدى الفترة ذاتها، بينما انخفضت حصة الخدمات انخفاضاً طفيفاً من 42 في المائة إلى 40 في المائة.
    La part de l'industrie manufacturière dans la valeur ajoutée totale n'a augmenté que faiblement, passant de 10 à 11 % du PIB total (24 % en moyenne pour les autres pays en développement) dans la même période, tandis que la part des services accusait un léger recul, de 42 à 40 %. UN ولم تزد حصة الصناعة التحويلية في مجموع القيمة المضافة إلا بقدر طفيف من 10 إلى 11 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي (يبلغ المتوسط بالنسبة للبلدان النامية الأخرى 24 في المائة) على مدى الفترة ذاتها، بينما انخفضت حصة الخدمات انخفاضاً طفيفاً من 42 إلى 40 في المائة.
    Les dégâts provoqués par la guerre civile sont provisoirement estimés à environ 55 % du produit intérieur brut prévu pour l'année 2000. UN وتشير التقديرات الأولية إلى أن الأضرار التي تسببت بها الحرب الأهلية قد بلغت نحو 5 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي المقدر لعام 2000.
    Cette somme équivalait à 20 % du produit intérieur brut (PIB) total de l'Amérique latine et des Caraïbes, et dépassait en fait le PIB de tous les pays de la région à l'exception du Brésil. UN وهذا المبلغ يعادل نحو 20 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، ويتجاوز فعلاً الناتج المحلي الإجمالي لجميع البلدان في المنطقة باستثناء البرازيل.
    Les pertes économiques dues au chômage des personnes handicapées, dans la Fédération de Russie, représente 2 % du produit intérieur brut total. UN وتبلغ الخسارة الاقتصادية الناتجة عن البطالة المتعلقة بالعجز في الاتحاد الروسي 2 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي.
    Compte tenu de l'importance du secteur agricole, qui constitue 24 % du produit intérieur brut total du Pakistan, il était nécessaire de procéder à une discrimination des cultures par télédétection pour fournir aux autorités concernées des informations à jour. UN ونظراً لأهمية القطاع الزراعي، الذي يشكل 24 في المائة من مجموع الناتج المحلي الإجمالي في باكستان، هناك حاجة للتمييز بين المحاصيل باستخدام الاستشعار عن بعد لتزويد السلطات المعنية بالمعلومات في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus