Pendant les années 80 encore, l'aide représentait plus de 50 % de l'ensemble des flux de capitaux, alors qu'elle n'en représentait plus qu'un quart en 1993. | UN | وكانت المعونة تمثل مؤخرا في الثمانينات نسبة تزيد عن ٥٠ في المائة من مجموع تدفقات رأس المال. |
En 1995, les capitaux privés représentaient 72 % de l'ensemble des flux de ressources financières vers les pays en développement. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان رأس المال الخاص يمثل ٧٢ في المائة من مجموع تدفقات الموارد المالية صوب البلدان النامية. |
En 2008, les ressources locales représentaient encore quelque 10 % de l'ensemble des flux de ressources autres que les ressources de base et environ 16 % des contributions destinées au système des Nations Unies au titre des activités ayant trait au développement. | UN | وما زالت الموارد المحلية تمثل حوالي 10 في المائة من مجموع تدفقات التمويل غير الأساسي وحوالي 16 في المائة من المساهمات المتصلة بالتنمية، المقدمة إلى الأمم المتحدة في عام 2008. |
Part du total des flux d'IED vers les pays en développement sans littoral, 2007 | UN | حصة البلدان النامية غير الساحلية من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشــر |
Le financement commun continue donc de représenter une part marginale du total des flux des ressources autres que de base. | UN | ومن ثم لا يزال التمويل الجماعي يشكل نسبة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية. |
La proportion importante de l'IDE dans le total des flux de capitaux à destination des pays les moins avancés s'explique en partie par le volume très faible des prêts privés et des investissements de portefeuille. | UN | ويُعزى جزئيا ارتفاع حصة الاستثمار الأجنبي المباشر من مجموع تدفقات رأس المال إلى أقل البلدان نموا إلى الحجم الصغير جدا للقروض المقدمة من القطاع الخاص واستثمارات الحافظة. |
Dans les années 90, en raison de la forte augmentation des mouvements de capitaux et de la baisse des financements publics, les capitaux privés ont représenté 80 % du total des entrées de capitaux dans les pays en développement. | UN | وخلال التسعينات، تمخضت الطفرة في تدفقات رؤوس اﻷموال وتقلص التمويل الرسمي عن بلوغ حصة رؤوس اﻷموال الخاصة ٨٠ في المائة من مجموع تدفقات رؤوس اﻷموال نحو البلدان النامية. |
Si l’Afrique a besoin d’attirer des investissements étrangers directs et si un grand nombre de pays africains ont entrepris des mesures pour améliorer les lois et les réglementations régissant ces investissements, seul un très petit pourcentage des flux totaux d’IED se dirige vers l’Afrique, et surtout dans les secteurs de l’énergie et des minéraux. | UN | وفي حين أن أفريقيا بحاجة إلى جذب الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وأن عدة بلدان أفريقية اتخذت تدابير لتحسين القوانين واﻷنظمة التي تحكم الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فإن نسبة مئوية ضئيلة من مجموع تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي تذهب إلى أفريقيا، حيث تركز أساسا على قطاعي التعدين والطاقة. |
En 2007, les banques multilatérales de développement ont reçu environ 8,5 milliards de contributions de ce type ou environ 8,2 % de l'ensemble des flux d'APD, ce qui marque un recul de 12,5 % par rapport à l'année précédente. | UN | وفي عام 2007، تلقت مصارف التنمية المتعددة الأطراف حوالي 8.5 مليار دولار من هذه المساهمات، أو نحو 8.2 في المائة من مجموع تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية، مما يمثل انخفاضا بنسبة 12.5 في المائة عن العام السابق. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal, au cours d'une année donnée. | UN | ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés au titre du principal, au cours d'une année donnée. | UN | ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون، الذي يشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وهو عبارة عن مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements au titre de la dette et des intérêts, et correspondent aux montants réglés en devises au titre du principal au cours d'une année donnée. | UN | ويعتبر سداد أصول الديون جزءا من مجموع تدفقات الديون التي تشمل أيضا المدفوعات وصافي تدفقات وتحويلات سداد الديون والفوائد، وتتشكل من مبالغ أصول الديون المدفوعة بالعملة الأجنبية في العام المحدد. |
Les remboursements de principal font partie de l'ensemble des flux de la dette, qui comprennent également les débours, les flux nets et les virements concernant le paiement de la dette et des intérêts, et ce sont les montants du principal réglés au cours d'une année donnée au moyen de devises, de biens ou de services. | UN | وتشكل مدفوعات إعادة تسديد الأصل جزءا من مجموع تدفقات الديون، التي تشمل أيضا المدفوعات، والتدفقات الصافية وعمليات التحويل لتسديد الديون ومدفوعات تسديد الفوائد وكذلك المبالغ المسددة من الأصل بالعملة الأجنبية، والسلع أو الخدمات في السنة المحددة. |
D'après ce tableau, les ressources autres que les ressources de base, prises ensemble, sous la forme de fonds d'affectation spéciale multidonateurs, notamment des fonds d'action générale et des fonds régionaux et nationaux, ne représentent qu'une petite partie de l'ensemble des flux de ressources destinées au système des Nations Unies pour le développement. | UN | ويظهر الجدول أن التمويل غير الأساسي المجمع، وهو في صورة صناديق استئمانية متعددة المانحين، من بينها صناديق مجمعة على الصعد العالمي والإقليمي والقطري، ما زال يمثل نسبة ضئيلة من مجموع تدفقات الموارد إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Quinze pays en développement sans littoral, soit la moitié des pays du groupe, ont reçu moins de 12 % du total des flux vers ces pays en 2007. | UN | وحصل خمسة عشر بلداً، أي نصف عدد البلدان النامية غير الساحلية، على أقل من 12 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي إلى هذه البلدان في عام 2007. |
En outre, ils sont aussi profondément préoccupés par le fait que les flux des investissements étrangers directs (IED) vers l'Afrique représentent encore que 2% du total des flux IED en direction des pays en développement, et que sa part des échanges mondiaux représente moins de 1% de ces derniers. | UN | وعلاوة على كل ذلك، أعربوا أيضا عمّا يساورهم من بالغ الانشغال نتيجة لكون الاستثمارات الأجنبية المباشرة تظل لا تمثل إلا 2 بالمائة من مجموع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة باتجاه البلدان النامية وأن حصتها من التجارة العالمية تمثل أقل من 1 بالمائة. |
Pour l'ensemble des pays en développement et des pays en transition, l'aide publique, qui représentait 56 % du total des flux de ressources extérieures en 1990, n'en représentait plus que 18 % en 1999, le reste se composant de capitaux privés. | UN | فقد انخفضت نسبة التدفقات الرسمية الموجهة نحو مجموعة البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، من 56 في المائة من مجموع تدفقات الموارد الخارجية في عام 1990 إلى 18 في المائة في عام 1999؛ في حين تمثل التدفقات الخاصة النسبة المتبقية. |
Pour les pays les moins avancés en particulier, l'APD demeure extrêmement importante : en 1998, cette aide représentait 84 % du total des flux de capitaux dans les 48 pays les moins avancés, tandis que les capitaux privés représentaient la quasi-totalité du reste. | UN | وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية بالغة الأهمية، بالنسبة لأقل البلدان نموا بصفة خاصة: ففي عام 1998، كانت هذه المساعدة تشكل 84 في المائة من مجموع تدفقات الموارد الموجهة نحو 48 من أقل البلدان نموا، بينما كانت التدفقات الخاصة تمثل معظم النسبة المتبقية. |
Mais si les flux d'IED vers les pays en développement ont augmenté, la part des PMA dans le total des flux d'IED a été inférieure à 0,5 % en 1998. | UN | بيد أنه في الوقت الذي ازدادت فيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فإن نصيب أقل البلدان نموا من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بلغ نسبة تقل عن نصف واحد في المائة في عام 1998. |
Mais si les flux d'IED vers les pays en développement ont augmenté, la part des PMA dans le total des flux d'IED a été inférieure à 0,5 % en 1998. | UN | بيد أنه في الوقت الذي ازدادت فيه تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، فإن نصيب أقل البلدان نموا من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بلغ نسبة تقل عن نصف واحد في المائة في عام 1998. |
Les bénéfices réinvestis ont ainsi représenté environ 90 % du total des entrées d'IED au Swaziland au milieu des années 90. | UN | واستأثرت الحصائل المستثمرة مجدداً بحوالي 90 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى سوازيلند في منتصف التسعينات. |
Malgré cette augmentation, les pays les moins avancés ont reçu une part marginale des flux totaux d'IED en direction des pays en développement et, aspect plus inquiétant, l'IED qu'ils ont reçu a baissé en 2009 et 2010. | UN | ورغم هذه الزيادة، حظيت أقل البلدان نمواً بحصة هامشية من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وما هو أكثر مدعاة للقلق أن الاستثمار الأجنبي المباشر تراجع في أقل البلدان نموا في عامي 2009 و 2010. |
Les mécanismes de financement commun continuent par conséquent de ne concentrer qu'une petite part du montant total des flux d'autres ressources. | UN | ومن ثم فإن التمويل المجمع لا يزال يمثل حصة صغيرة من مجموع تدفقات الموارد غير الأساسية. |