Le pourcentage de décès enregistrés parmi la population de sexe féminin représentait 48 % du nombre total de décès. | UN | وكانت النسبة المئوية للوفيات بين الإناث من السكان 48 في المائة من مجموع عدد الوفيات. |
En 2013, il a fourni des résidences permanentes et distribué des terres à des personnes dans 7 386 villages (soit 86,15 % du nombre total de villages). | UN | ففي عام 2013، قدمت الحكومة مساكن دائمة وخصصت أراضي للسكان في 386 7 قرية أو 81.15 في المائة من مجموع عدد القرى. |
Motif de cessation de service cessations de service Pourcentage du nombre total de cessations de service | UN | نوع انتهاء الخدمة عدد الموظفين المنتهية النسبة المئوية من مجموع عدد الموظفين المعاد |
Ce nombre représentait 5 % environ du nombre total d'engagements effectués pour des missions au cours de la période considérée. | UN | ويمثل هذا الرقم حوالي 5 في المائة من مجموع عدد التعيينات التي أجريت في البعثات خلال تلك الفترة. |
Le cancer du sein est celui qui provoque le plus grand nombre de morts d'origine tumorale chez les femmes avec 20 % du total des décès. | UN | وسرطان الثدي هو السبب الأول في وفيات النساء بسبب الأورام، فهو يتسبب في 20 في المائة من مجموع عدد الوفيات بين النساء. |
De plus, 56 % de l'ensemble des mois de travail ont servi à l'exécution de produits dans les domaines de la coopération technique et des services de conférence. | UN | إضافة إلى ذلك، استُخدمت نسبة قدرها 56 في المائة من مجموع عدد أشهر العمل في إنجاز نواتج التعاون التقني وخدمات المؤتمرات. |
Les familles avec enfants représentaient 81 % du nombre total de bénéficiaires de l'aide sociale en 2010. | UN | وتشكل الأسر التي لديها أطفال 81 في المائة من مجموع عدد المستفيدين من المساعدات الاجتماعية التي تقرر منحها في عام 2010. |
En 2010, elle a atteint une moyenne de 28 % du nombre total de concurrents. | UN | وفي عام 2010، بلغ متوسط مشاركة المرأة 28 في المائة من مجموع عدد المتسابقين. |
Les familles monoparentales avec enfants représentent 9,05 % du nombre total de ménages. | UN | تمثل الأسر المعيشية وحيدة الأب مع وجود طفل 9.05 في المائة من مجموع عدد الأسر المعيشية. |
Les familles ayant à leur tête une femme représentent 27 % du nombre total de ménages. | UN | الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة تمثل 27 في المائة من مجموع عدد الأسر المعيشية. |
Ces chiffresreprésentent le pourcentage du nombre total de diplômés réparti par sexe dans les domaines respectifs d'étude. | UN | وتمثل الأرقام النسبة المئوية من مجموع عدد الخريجين حسب نوع الجنس في كل مجال من مجالات الدراسة. |
Pourcentage du nombre total de travailleurs | UN | النسبة المئوية من مجموع عدد هيئة التدريس |
Dans les zones rurales les femmes représentent 52, 6 % du nombre total d'employés dans l'agriculture. | UN | بينما تشغل الإناث في المناطق الريفية 52.6 في المائة من مجموع عدد الوظائف في مجال الزراعة. |
La plupart des codes d'activité pertinents sont associés à moins de 10 projets, représentant chacun moins de 4 % du nombre total d'activités. | UN | وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة. |
La plupart des codes d'activité pertinents sont associés à moins de 10 projets, représentant chacun moins de 4 % du nombre total d'activités. | UN | وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع، يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد من الأنشطة. |
En 1993, le pourcentage de personnes handicapées employées dans la fonction publique représentait 3 % du total des effectifs. | UN | وقد بلغت النسبة المئوية لذوي العاهات العاملين في الخدمة المدنية 3 في المائة من مجموع عدد الموظفين في 1993. |
Le pourcentage de femmes, soit 51 % du total de la population, est pratiquement équivalent à celui des hommes. | UN | وينقسم عدد السكان بالتساوي تقريبا بين الرجال والنساء، اللواتي يشكلن نسبة 51 في المائة من مجموع عدد السكان. |
L'Afrique subsaharienne demeure la région la plus touchée, puisque c'est là que vivent 68 % de l'ensemble des personnes séropositives et que sont enregistrés 72 % des décès liés au sida. | UN | ولا تزال أفريقيا جنوب الصحراء أشد المناطق تضررا، حيث هناك 68 في المائة من مجموع عدد المصابين بالفيروس و 72 في المائة من حالات الوفيات الناشئة عن الإصابة بالإيدز. |
De même, leur part dans le nombre total de chômeurs est tombée à 34,9 %; | UN | وانخفض نصيبهم من مجموع عدد العاطلين عن العمل إلى 34.9 في المائة؛ |
À l'heure actuelle, 24 femmes travaillent à l'étranger pour le compte du Ministère des affaires étrangères - 10 % de l'effectif total. | UN | تعمل حالياً 24 امرأة بمكاتب وزارة الشؤون الخارجية في الخارج، وهن يمثلن 10 في المائة من مجموع عدد العاملين بها. |
Pourcentage d'étudiants étrangers par rapport au nombre total d'étudiants en 1998 | UN | النسبة المئوية للأجانب من مجموع عدد الطلبة عام 1998 |
Mais Mme Gaspard se demande quel pourcentage cela représente par rapport au nombre total de responsables locaux et municipaux. | UN | بيد أنها تود أن تعرف النسبة المئوية التي يمثلها هذا العدد من مجموع عدد الموظفين. |
Cela ne représente que 1 % du nombre total des mines dispersées sur son sol. | UN | ويمثل ذلك نسبة ١ في المائة فقط من مجموع عدد اﻷلغام التي تمﻷ أراضيها. |
C'est le mode de vie de 1,5 milliards de personnes, plus de la population de tous les pays riches. | Open Subtitles | هذه هي حال مليار ونصف نسمة أي أكثر من مجموع عدد سكان جميع الدول الغنية |
Jusqu'ici, 681 agents ont été formés et déployés, sur un total de 1 000 fixé comme objectif à la fin de 2011. | UN | وتم حتى الآن تدريب ونشر 681 فردا، من مجموع عدد الأفراد المستهدف بنهاية عام 2011، وقدره 000 1 فرد. |
En 1980, les pauvres représentaient 66,8 % de l'ensemble de la population. | UN | وفي عام ٠٨٩١ كانت نسبة الفقراء تشكل ٨,٦٦ في المائة من مجموع عدد السكان. |