Cependant, les demandes de ce type allongent inévitablement la procédure car elles donnent généralement lieu à une réplique du conseil de la défense qui entraîne à son tour la tenue d’audiences ou l’échange de conclusions avant qu’une décision soit rendue par les Chambres de première instance. | UN | بيد أن هذه الطلبات تطيل الإجراءات لا محالة، إذ عادة ما تعقبها إجابة من محامي الدفاع تؤدي إلى سماع شهادات شفوية أو إلى تقديم خلاصات مكتوبة وإلى إصدار قرار آخر من قبل الدائرة الابتدائية. |
:: Exiger que le conseil de la défense, après que le ministère public a communiqué son dossier à celle-ci, décrive dans les grandes lignes les moyens de défense, en indiquant les points qu'il conteste, arguments à l'appui. | UN | :: أن تطلب من محامي المتهم، بعد أن يدلي الادعاء للدفاع بحججه، أن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع، مع بيان المسائل التي يختلف فيها مع الادعاء وذكر أسباب الاختلاف المتعلقة بكل مسألة. |
On regarde du côté des avocats de la défense, de l'accusation, des juges, même des policiers. | Open Subtitles | قد يكون من محامي الدفاع أو الادعاء أو القضاة أو رجال الشرطة حتى |
. Il joint une lettre de l'avocat de l'auteur en Jamaïque, qui indique que les minutes du procès ont été établies avec beaucoup de retard. | UN | وقدم صورة من رسالة من محامي صاحب البلاغ في جامايكا، ذكر فيها أنه حدث تأخير كبير في تحضير مستخرج من محضر المحاكمة. |
Il n'y a pas assez d'avocats de la défense dans les affaires pénales et le taux de condamnation est très élevé. | UN | ذلك أنه لا توجد أعداد كافية من محامي الدفاع في القضايا الجنائية كما أن معدل أحكام الإدانة مرتفع جداً. |
La complexité d'une affaire est alors déterminée en consultation avec la Chambre de première instance après examen de toutes observations présentées par les conseils de la défense. | UN | وبعد ذلك تحدد درجة تعقيد قضية ما بالتشاور مع الدائرة الابتدائية، بعد النظر في أي طلب من محامي الدفاع. |
Les femmes représentent 52 % des avocats commis d'office. | UN | وتمثل المرأة ٥٢ في المائة من محامي الدفاع العام. |
Une copie de la lettre du conseil des requérants datée du 7 avril 2008 avait été remise au représentant de la Mission pour information. | UN | وسُلِّمت إلى ممثل البعثة لإعلامه نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، والمؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008. |
Une copie de la lettre du conseil des requérants datée du 7 avril 2008 avait été remise au représentant de la Mission pour information. | UN | وسُلِّمت إلى ممثل البعثة لإعلامه نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، والمؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008. |
Une copie de la lettre du conseil des requérants datée du 7 avril 2008 a été remise au représentant de la Mission pour information. | UN | وسُلِّمت إلى ممثل البعثة نسخة من الرسالة المقدمة من محامي أصحاب الشكوى، المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2008، للإعلام. |
:: Exiger que le conseil de la défense, après que le ministère public a communiqué son dossier à celle-ci, décrive dans les grandes lignes les moyens de défense, en indiquant les points qu'il conteste, arguments à l'appui. | UN | :: أن تطلب من محامي المتهم، بعد أن يدلي الادعاء للدفاع بحججه أن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع، مع بيان المسائل التي يختلف فيها مع الادعاء، وذكر أسباب الاختلاف المتعلقة بكل مسألة. |
:: Exiger que le conseil de la défense, après que le ministère public a communiqué son dossier à celle-ci, décrive dans les grandes lignes les moyens de défense, en indiquant les points qu'il conteste, arguments à l'appui. | UN | :: أن تطلب من محامي المتهم، بعد أن يدلي الادعاء للدفاع بحججه أن يصف بعبارات عامة طابع الدفاع، مع بيان المسائل التي يختلف فيها مع الادعاء، وذكر أسباب الاختلاف المتعلقة بكل مسألة. |
Ce bureau tient une liste d'avocats de la défense, organise leur formation, et apporte des conseils, effectue des recherches et fournit des appuis en matière juridique. | UN | ويحتفظ المكتب بقائمة من محامي الدفاع، وينظم تدريبهم، ويقدم المشورة القانونية والبحث والدعم. |
Désolée, j'ai pris la dernière et je devais aller en chercher, mais j'ai reçu un appel de l'avocat de mon père... | Open Subtitles | آسفه فقد أنهيت آخر واحده وأردت الذهاب لأحضر المزيد ولكني تلقيت مكالمة من محامي أبي |
Non. Ça vient de l'avocat de ton père. | Open Subtitles | لا إنها من محامي الولاية المسؤول عن أباك |
Le Service vérifie les émoluments et les feuilles de frais des conseils de la défense. | UN | وتراجع الوحدة مطالبات اﻷجور والمصروفات المقدمة من محامي الدفاع. |
À la suite de ces améliorations, la Section a connu une baisse substantielle du nombre des plaintes formulées par les conseils de la défense. | UN | ونتيجة لهذه التحسينات، شهد القسم انخفاضا ملموسا في عدد الشكاوى المقدمة من محامي الدفاع. |
Au cours de l’année, le nombre effectif d’accusés est passé à 32, tout comme le nombre de conseils. | UN | ولكن العدد الفعلي للمتهمين بلغ خلال السنة ٢٣ متهما زودوا بعدد مماثل من محامي الدفاع. |
Au début du procès, l'avocat de l'auteur a signalé au juge du fond qu'il avait demandé à l'avocat de la partie civile de lui montrer les déclarations faites à la police. | UN | وفي بداية المحاكمة، أوضح محامي مقدم البلاغ لقاضي الموضوع أنه كان قد طلب من محامي الاتهام تزويده باﻷقوال المثبتة لدى الشرطة. |
Sur le montant mentionné dans ce dossier, 1 784 dollars au total ont été remboursés par le conseil de la défense concerné. | UN | فتم استرداد ما مجموعه 784 1 دولارا من المبلغ المذكور في تلك الدعوى من محامي الدفاع المعنيين. |
Cet engagement a été consigné par écrit et signé par l'avocat de M. Ashby et par le représentant du Procureur général. | UN | وقد سُجِّل ذلك كتابة ووقَّع عليه كل من محامي السيد آشبي والمحامي الممثل للمدعي العام. |
La défense faisant appel à des centaines de témoins, les missions devant être menées par les substituts du Procureur et les enquêteurs atteignent un nombre sans précédent. | UN | واستدعاء الدفاع مئات الشهود يتطلب من محامي الادعاء والمحققين القيام بعدد غير مسبوق من المهام. |