Dédié au suivi médical des astronautes, cet équipement fonctionnera à bord de la composante russe de la Station spatiale internationale. | UN | وهذه المعدات المخصصة لمراقبة ملاّحي الفضاء طبياً ستعمل على متن المكوّن الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
Au cabossé, et trous en apesanteur de la Station spatiale internationale ! | Open Subtitles | لضرب حجيرات إنعدام الجاذبية من محطة الفضاء الدولية |
En outre, des préparatifs ont été engagé en vue de la réalisation d'expériences conjointes à bord du segment russe de la Station spatiale internationale et de la participation au programme européen de Surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité (GMES). | UN | وعلاوة على ذلك، أجريت التحضيرات لتجارب مشتركة على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية وللمشاركة في البرنامج الأوروبي المسمّى برنامج الرصد العالمي للأغراض البيئية والأمنية. |
Un plan visant à développer encore le segment russe de l'ISS est en cours d'exécution. | UN | ويجري تنفيذ خطة لمواصلة تطوير الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
Cette campagne concernait le séparateur d'ammoniac d'appoint (numéro d'identification COSPAR 1998-067BA) largué par la Station spatiale internationale et revenu sur Terre le 3 novembre 2008. | UN | (COSPAR ID 1998-067BA)، وهو جهاز ألقي من محطة الفضاء الدولية وعاد إلى الأرض في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2008. |
La date de lancement est la date de déploiement depuis la Station spatiale internationale. | UN | تاريخ الإطلاق هو تاريخ النشر من محطة الفضاء الدولية |
De nouveaux travaux ont été réalisés dans le cadre du programme à long terme ukraino-russe de recherche scientifique et d'expériences technologiques conjointes à bord du segment russe de la Station spatiale internationale. | UN | واضطُلع بالمزيد من العمل بشأن البرنامج الطويل الأجل للأبحاث العلمية والتجارب التكنولوجية المشتركة بين روسيا وأوكرانيا على متن القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
6. En 2007, le segment russe de la Station spatiale internationale a effectué des expériences scientifiques portant sur des thèmes très divers. | UN | 6- وفي عام 2007 أجريت في القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية تجارب فضائية في طائفة واسعة من مجالات البحوث. |
Le conteneur de fret fonctionnel Zarya est le premier élément de la Station spatiale internationale (ISS). Il est destiné à remplir un certain nombre de fonctions interdépendantes en liaison avec l’assemblage de la station et pendant toute la durée de son fonctionnement. | UN | ٢ر٩٤٣ ٥ر٤٨١ ٥ر٩٨ شحنة زاريا المكونة من كتلة وحدات وظيفية هي العنصر اﻷول من محطة الفضاء الدولية ، مصممة ﻷداء عدد من الوظائف المترابطة فيما يتعلق بتجميع المحطة وطوال فترة تشغيلها . |
16. Des travaux préliminaires ont également été menés sur les expériences hautement prioritaires dans le cadre d'un programme commun de recherche scientifique entre la Fédération de Russie et l'Ukraine et sur des expériences technologiques à bord du segment russe de la Station spatiale internationale. | UN | 16 - كما نفذت أعمال تمهيدية بشأن تجارب عالية الأولوية في إطار برنامج تعاوني للبحث العلمي بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا والتجارب التكنولوجية على متن الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
À cet effet, plusieurs émissions ont été diffusées en direct dans les salles de classe du pays à partir de la Station spatiale internationale (SSI), notamment lorsque des astronautes canadiens se trouvaient à bord de la station. | UN | وكجزء من هذه الجهود الرامية إلى الحفاظ على اهتمام الشباب، تقدم برامج اذاعية حية مختلفة من محطة الفضاء الدولية مباشرة إلى قاعات الدراسة في جميع أنحاء القطر، ولا سيما عند وجود ملاحي فضاء كنديين على متن المحطة. |
43. En 2008, la collaboration de l'Ukraine avec la Fédération de Russie a continué de se concentrer sur les projets spatiaux commerciaux internationaux Lancement en mer, Dniepr, Lancement terrestre et Cyclone-4, et sur la préparation d'expériences menées à bord du segment russe de la Station spatiale internationale. | UN | 43- وفي سنة 2008، ظل تعاون أوكرانيا مع الاتحاد الروسي منصبّا على مشاريع فضائية تجارية دولية تتمثل في الإطلاق البحري وصاروخ دنيبر والإطلاق الأرضي وسايكلون - 4 وعلى التحضير لإجراء الاختبارات على متن الشطر الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
a) Poursuite des travaux relatifs au segment russe de la Station spatiale internationale et au projet CORONAS-PHOTON, de la recherche fondamentale appliquée, ainsi que du développement des moyens de télédétection et de l'utilisation des données obtenues; | UN | (أ) الاستمرار في الاشتغال على الشطر الروسي من محطة الفضاء الدولية ومشاريع المرصد المركّب للنشاط الشمسي قرب الأرض، والبحث التطبيقي الأساسي وتنمية موارد استشعار الأرض عن بُعد واستخدام هذه البيانات الاستشعارية؛ |
5. Conformément à ses obligations internationales concernant la construction et l'exploitation de la Station spatiale internationale (ISS), la Fédération de Russie a lancé en 2007 un vaisseau de transport ayant à son bord des membres de l'équipage de l'ISS et trois vaisseaux cargo, a assuré le contrôle et le suivi du vol du segment russe de l'ISS et exécuté le programme de recherche et d'expériences prévu. | UN | 5- في عام 2007 أطلق الاتحاد الروسي، وفقا لالتزاماته الدولية المتعلقة بتطوير محطة الفضاء الدولية وتشغيلها، مركبه نقل فضائية مأهولة واحدة وثلاث مركبات شحن فضائية، واضطلع بالتحكم في تحليق القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية وتتبعُّه، ونفذ البرنامج المخطط للبحوث والتجارب. |
35. En 2007, l'Ukraine et la Fédération de Russie ont continué de travailler à la mise en œuvre de quatre projets spatiaux internationaux à vocation commerciale Sea Launch, Dniepr, Ground Launch et Cyclone-4 et à la préparation de l'exécution de recherches et d'expériences à bord du segment russe de la Station spatiale internationale. | UN | 35 - وفي عام 2007 واصلت أوكرانيا العمل مع الاتحاد الروسي في تنفيذ أربعة مشاريع تجارية فضائية دولية هي Sea Launch وDnepr وGround Launch وCyclone-4، والتحضير لبحوث وتجارب على متن الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
a) La poursuite des projets sur le segment russe de la Station spatiale internationale, sur le projet Coronas-Photon, sur les travaux de recherche scientifique fondamentale et appliquée, sur le développement du matériel ERS et sur l'utilisation des données ERS; | UN | (أ) مواصلة العمل في مشروعي الجزء الروسي من محطة الفضاء الدولية و Coronas-Photon، والبحوث العلمية التطبيقية الأساسية، وتطوير معدات لرصد الأرض عن بُعد واستخدام معلومات رصد الأرض عن بُعد؛ |
b) Le système DEBIE effectuera par la suite des vols de caractère plus opérationnel à bord de la Station spatiale internationale; | UN | (ب) سيحلِّق جهاز تقييم الحطام الموجود في المدار DEBIE)) في وقت لاحق من محطة الفضاء الدولية ليؤدي دوراً تشغيلياً أكثر من الوقت الحالي؛ |
25. Les préparatifs se poursuivent à l'appui des expériences scientifiques prévues dans l'espace au titre du programme à long terme de recherche et d'expériences scientifiques conjointes de la Fédération de Russie et de l'Ukraine, adopté le 14 octobre 2006 et portant sur le segment russe de la Station spatiale internationale (ISS). | UN | 25- والعمل مستمر لإعداد تجارب علمية في الفضاء كجزء من البرنامج الطويل المدى الذي اعتمد في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 لإجراء بحوث علمية مشتركة وتجارب الاتحاد الروسي وأوكرانيا في القطاع الروسي من محطة الفضاء الدولية. |
L'un des astronautes ayant participé au lancement des satellites depuis l'ISS au cours de ses expéditions 22 et 23 a fait un discours liminaire sur le thème du renforcement des capacités en matière de développement des technologies spatiales et de l'ISS. | UN | وألقى أحد مَلاَّحي الفضاء المشاركين في إطلاق سواتل من محطة الفضاء الدولية في البعثتين 22 و23 كلمة رئيسية تناول فيها موضوع بناء القدرات في مجال تطوير تكنولوجيا الفضاء ومحطة الفضاء الدولية. |
Le laboratoire qui pèse 12 800 kg et mesure 6,9 mètres de long et 4,5 mètres de diamètre a été mis en place sur le Node 2 de l'ISS pour les opérations en orbite. | UN | وقد رُكِّب المختبر الذي تبلغ كتلته 800 12 كغ وطوله 6.9 أمتار وقطره 4.5 أمتار على العقدة 2 من محطة الفضاء الدولية لكي يعمل في المدار. |
Sfera-53 (mis en orbite manuellement par la Station spatiale internationale) | UN | مخطَّط له Sfera-53 (أُطلق يدويا من محطة الفضاء الدولية) |
Je suis d'autant plus fier de cet héritage que l'un des astronautes qui nous parlent aujourd'hui depuis la Station spatiale internationale est un Italien, Paolo Nespoli. | UN | يجعلني ذلك التراث أكثر فخرا بأن أحد ملاحي الفضاء الذين يتكلمون معنا اليوم من محطة الفضاء الدولية هو باولو نيسبولي، مواطن إيطالي. |
Création d'un sas supplémentaire pour l'arrimage d'engins habités et d'engins de transport de marchandises devant fonctionner dans le cadre de la SSI. | UN | إنشاء منفذ إضافي لرسو المركبات الفضائية المأهولة ومركبات الشحن الفضائية لتؤدي وظيفتها بوصفها جزءا من محطة الفضاء الدولية. |