Betty, de chez le disquaire, a vite besoin de nouveaux disques. | Open Subtitles | بيتّي، من محل الاسطوانات بحاجة ماسة لبعض اسطوانات جديدة |
Et je t'ai prêté ma mini-jupe en velours de chez Judy. | Open Subtitles | نعم، و أعرتكِ تنورتي القصيرة المخملية من محل جودي |
En bas de la rue de chez Ken, un magasin qu'il dirige depuis 9 ans. | Open Subtitles | وفي اخر الشارع من محل كين للورورد محل يملكه لتسع سنين |
En fait, l'appel a été pour Abhi. D'un magasin de bijoux. | Open Subtitles | في الواقع الاتصال كان لـ أبهي من محل المجوهرات |
Aux termes de la loi, le domicile est celui du lieu de naissance: ce principe s'applique de la même façon aux hommes et aux femmes. | UN | ولا يمكن اكتساب الموطن بموجب القانون إلا من محل الميلاد: وهذا القانون واحد للرجل والمرأة. |
Toutefois, il faut signaler cette nouvelle donne relative à la prise en charge des accidents corporels des agents de l'État, c'est-à-dire la couverture des agents en mission, sur les lieux de travail, sur le trajet domicile-lieu de travail et sur le trajet travail-domicile. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الإشارة إلى هذه الحالة الجديدة المتعلقة بإدارة الحوادث التي يصاب فيها موظفو الدولة، أي تغطية الموظفين أثناء أدائهم لمهامهم، وفي أماكن العمل، وفي الطريق من محل الإقامة إلى مكان العمل ومن مكان العمل إلى محل الإقامة. |
Il a ensuite été arrêté de nouveau et transféré dans une autre région, plus éloignée de sa résidence. | UN | ثم أُلقي القبض عليه مجدداً ونُقل إلى منطقة أخرى أبعد من محل إقامته. |
Ils ont étaient acheté dans un magasin d'électronique en cash. | Open Subtitles | كلا الجهازين تم شرائهما من محل كورو لبيع الأجهزة التكنولوجية نقداً |
J'ai été voir ce barista de chez Silver Lake Coffee. | Open Subtitles | أنا ركضتإلى ذلك النادل من محل قهوة البحيرة الفضية |
Ça vient de chez Ray Ray Costumes en tout genre ? | Open Subtitles | إنتظر هل هذا الزي من محل راي راي للأزياء ؟ |
Bobby, ces côtelettes de chez Papa Joe sont à bord? | Open Subtitles | إنتباه بوبي شرائح اللحم من محل بابا جوز هل هي اتية |
Je suis allé au centre commercial, et je vous ai pris des cupcakes de chez Nichon. | Open Subtitles | ذهبت إلى مول ستيم داون وأحضرت لكم الكوب كيك من محل الحلمات |
Tu as mes longs lacets supplémentaires de chez Gordon? | Open Subtitles | هل احضرتي اربطة طويلة اضافية من محل جوردن ؟ |
Elles viennent juste de chez le fleuriste, pour nous remercier de notre commerce. | Open Subtitles | إنها من محل الزهور يشكرنا على عملنا التجاري |
Un petit pain collant du vendeur de doonuts, un beignet avec oignon de chez Canter, une coupelle de fruit et un maraschino frappé | Open Subtitles | نعم,كعكة لينة واحدة من محل الدونات الملاعين وكعكة واحدة بالبصل من المنافق صحن فاكهة وشراب مثلج؟ |
Parlez-vous ... lorsque vous avez exécuté hors du magasin de vidéo ou de la maison? | Open Subtitles | هل تشيرين إلى.. هروبك من محل الفيديو أم إلى هروبي من البيت؟ |
J'ai besoin d'un reçu de restaurant, pas d'un magasin de vélos. | Open Subtitles | أحتاج لإيصال من المطعم وليس من محل الدراجات النارية |
Où avez-vous trouver votre petit ami , dans un magasin de friperies? | Open Subtitles | من أين انقذت صديقتك الصغيرة من محل الخردة؟ |
Le tribunal peut étendre la peine en interdisant à l'intéressé de résider dans la même localité ou à une distance déterminée du domicile ou du lieu de travail de la victime. | UN | ويمكن للمحكمة أن توسّع الجزاء إلى حيث يشمل حظراً على الإقامة في نفس الموقع أو ضمن نطاق مسافة معيّنة من محل سكن أو عمل الضحية. |
Ces mesures sont applicables immédiatement et prévoient notamment : l'éviction de l'agresseur du domicile, la réintégration de la victime au domicile et l'interdiction à l'agresseur de s'approcher du lieu de travail de la victime. | UN | وتُنفَّذ التدابير ذات الصلة على الفور وتشمل ما يلي: طرد المعتدي من البيت، وإعادة إسكان الضحية في بيتها، ومنع المعتدي من الاقتراب من محل عمل الضحية. |
:: La prise en charge des accidents corporels des agents de l'État (couverture des agents en mission, sur les lieux de travail, sur le trajet domicile-lieu de travail et lieu de travail-domicile). | UN | إدارة الحوادث التي يصاب فيها موظفو الدولة (تغطية الموظفين أثناء أدائهم لمهامهم، وفي أماكن العمل، وفي الطريق من محل الإقامة إلى مكان العمل ومن مكان العمل إلى محل الإقامة). |
Le van a été volé dans une agence de location il y a trois semaines et laissé ici hier. | Open Subtitles | اذاً الشاحنة سرقت من محل ايجار السيارات قبل ثلاثة اسابيع ورميت هنا البارحة |
Les foyers sont provisoires ou d'urgence, et leur accès est possible au moment de la crise à laquelle sont confrontées les femmes lorsqu'elles ont été attaquées et ont été expulsées de leur lieu de résidence, avec leurs enfants. | UN | والمأويان مؤقتان أو مخصصان لحالات الطوارئ، ويعملان عند تعرض المرأة لأزمة، كالاعتداء عليها، أو تكرر طردها مع بناتها وأبنائها من محل إقامتها. |