Il n'est pas non plus passé inaperçu des établissements universitaires et de recherche, ainsi que des juristes de différentes régions. | UN | كما أحاطت علما بظهور المجلة الأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، إلى جانب الممارسين في مجال القانون من مختلف المناطق. |
Il repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques et couvre toutes les étapes du processus. | UN | ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة. |
Cette réunion a permis de rassembler pour la première fois des administrateurs d’élections venant de différentes régions. | UN | وكانت أهمية هذا الاجتماع تكمن في أنه جمع ﻷول مرة مديري الانتخابات من مختلف المناطق. |
Le Plan d'action est le résultat d'un effort commun dans lequel de nombreuses délégations issues de diverses régions ont joué un rôle très important. | UN | إن خطة العمل جهد مشترك أدت فيه وفود عديدة من مختلف المناطق دورا مهما للغاية. |
Des juristes de diverses régions se rassembleront à Vienne en 1997 pour examiner l'ensemble de ce projet de texte. | UN | وسوف تستضيف حكومة النمسا في فيينا في عام ١٩٩٧ اجتماعا لمحامين من مختلف المناطق الجغرافية لاستعراض مشروع المبادئ. |
Une participation équilibrée des différentes régions devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق. |
L'atelier s'est tenu en août 2002 et a réuni des femmes venues de toutes les régions administratives du Guyana à l'exception de la région 6. | UN | وعقدت حلقة العمل في آب/أغسطس 2002 وشاركت فيها نساء من مختلف المناطق الإدارية، باستثناء المنطقة 6. |
Il y a forcément concurrence entre différents produits provenant de différentes régions et entre produits à base de bois et produits de substitution non ligneux. | UN | ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية. |
Il y a forcément concurrence entre différents produits, produits de différentes régions, production de bois et produits de substitution non ligneux. | UN | ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية. |
:: Les deux tribunaux ont également permis d'accélérer les poursuites menées sur le plan national sous le régime des lois de compétence universelle dans les pays de différentes régions. | UN | :: حفّزت المحكمتان تحريك المتابعة القضائية الداخلية بموجب قوانين الولاية القضائية العالمية في بلدان من مختلف المناطق |
On notera que trois ateliers ont été organisés par la Slovaquie et un État Membre de différentes régions, avec le concours du Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées. | UN | وبصفة خاصة، اشتركت سلوفاكيا وإحدى الدول الأعضاء من مختلف المناطق وبمساعدة من مركز جنيف للمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة في استضافة سلسلة مؤلفة من ثلاث حلقات عمل. |
Certains sont transrégionaux, rassemblant des États de différentes régions géographiques, dont le financement, la formation et les connaissances viennent souvent de l'extérieur de la région. | UN | وبعض العمليات الاستشارية الإقليمية ذات طابع أقاليمي، تضم دولاً من مختلف المناطق الجغرافية، وبذلك يأتي التمويل والتدريب والمعرفة من خارج المنطقة غالباً. |
Il repose sur l'expérience pratique d'experts issus de différentes régions et différents systèmes juridiques et couvre toutes les étapes du processus. | UN | ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة. |
Il est prévu de produire ces messages dans d'autres langues et des chaînes de télévision de diverses régions seraient prêtes à les diffuser. | UN | ويزمع إصدار هذه اﻹعلانات بلغات أخرى، وقد أعرب مذيعون من مختلف المناطق عن اهتمامهم بذلك. |
Malgré tous nos efforts, il nous a été encore plus difficile de trouver des ouvrages provenant de diverses régions. | UN | 93 - وبالرغم مما قامت به المقررة الخاصة من بحث نشط، فإن تحديد الكتابات الآتية من مختلف المناطق يطرح تحديا أكبر. |
Elle a noté que des pays de diverses régions avaient exprimé leurs inquiétudes et formulé des demandes réalistes et mesurables pour que cessent les violations des droits de l'homme dont les Palestiniens étaient victimes. | UN | ولاحظت أن البلدان من مختلف المناطق قد أعربت عن قلقها وقدمت طلبات واقعية وقابلة للقياس لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الفلسطينيين. |
Une participation équilibrée des différentes régions devrait être encouragée. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق. |
On trouvera à l’annexe III un résumé donnant des informations sur le nombre de questionnaires et de réponses reçues en provenance des différentes régions. | UN | يرد في المرفق الثالث موجز لعدد الاستبيانات وكذلك الاجابات الواردة من مختلف المناطق. |
PRÉCIS AINSI QU'UN MÉCANISME PERMETTANT D'ASSURER UNE RÉPARTITION ÉQUILIBRÉE DES PARTICIPANTS des différentes régions | UN | اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق |
Ce dernier avait été organisé pour faciliter un échange de vues entre l'expert engagé pour réaliser l'étude et d'autres experts venus de toutes les régions du monde. | UN | وقد عُقدت حلقة العمل هذه لتيسير تبادل وجهات النظر بين الخبير الذي كُلِّف بإعداد الدراسة والخبراء الذين تم اختيارهم من مختلف المناطق الجغرافية. |
Le modèle est maintenant assez bien rodé et est utilisé par divers pays dans différentes régions. | UN | وهذا النموذج راسخ تماما وتستخدمه عدة بلدان من مختلف المناطق. |
Ces présentations ont été établies à partir d'informations émanant d'ONG des diverses régions et axées sur les résultats obtenus par les ONG dans le processus de partenariat. | UN | واستندت تقاريرها إلى مساهمات المنظمات غير الحكومية من مختلف المناطق وركزت على تجارب تلك المنظمات في تنمية عملية الشراكة. |
L'Internet, en particulier, a permis à des populations de régions et de cultures différentes de communiquer rapidement, quelles que soient les distances, et d'accéder promptement à l'information. | UN | وأتاحت شبكة الإنترنت فرص التواصل السريع للشعوب والثقافات من مختلف المناطق وعبر مسافات شاسعة وتوصيل المعلومات بشكل سريع. |
Douze experts de plusieurs régions ont été conviés à cette réunion. | UN | وقد دُعي إليها اثنا عشر خبيراً من مختلف المناطق. |
4. Consultation et participation d'experts représentant différentes régions et différents systèmes juridiques et large diffusion des outils et produits d'information | UN | 4- التشاور مع خبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وإشراكهم في العمل، وتعميم الأدوات والمنتجات المعرفية على نطاق واسع |