"من مخيمات" - Traduction Arabe en Français

    • des camps de
        
    • dans les camps de
        
    • dans des camps
        
    • de camps de
        
    • depuis les camps
        
    • provenant des camps
        
    • camp de
        
    • de camps situés
        
    • des camps situés
        
    • quitté les camps
        
    Le HCR a organisé deux séminaires culturels au Portugal à l'intention d'un nombre limité de réfugiés des camps de Tindouf et du territoire du Sahara occidental. UN ونظمت المفوضية حلقتين دراسيتين ثقافيتين في البرتغال لعدد محدود من اللاجئين من مخيمات تندوف ومن إقليم الصحراء الغربية.
    Des enfants provenant des camps de déplacés ont été recrutés par les Forces armées du Libéria (AFL). UN وقامت القوات المسلحة في ليبريا بتجنيد الأطفال من مخيمات المشردين.
    En attendant, on a remplacé des tuyaux rouillés dans divers secteurs des camps de Rashiedieh, d'Ein-El-Hilweh, de Wavel, de Beddawi et de Shatila. UN وإلى أن يتم ذلك، تم استبدال أنابيب المياه الصدئة في قطاعات مختلفة من مخيمات الراشدية، وعين الحلوة، ووافل، والبداوي، وشاتيلا.
    :: 85 visites dans les camps de déplacés, de réfugiés et de rapatriés et dans d'autres camps de transit UN :: إجراء 85 زيارة رصد لمخيمات المشردين داخليا واللاجئين والعائدين وغيرها من مخيمات الإقامة المؤقتة
    Le Gouvernement soudanais a déplacé de force des civils qui avaient trouvé refuge dans des camps pour personne déplacées. UN وتنقل الحكومة السودانية المدنيين قسرا من مخيمات المشردين داخليا.
    Un certain nombre de camps de réfugiés ont été fermés au Pakistan. UN فقد أغلق عدد من مخيمات اللاجئين في باكستان.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des informations selon lesquelles des femmes seraient livrées à la traite depuis des camps de réfugiés et d'autres centres d'hébergement censés assurer leur protection. UN فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن.
    Certains anciens membres du Front POLISARIO qui se sont enfuis des camps de Tindouf sont actuellement présents au Siège de l'ONU. UN وبعض الأعضاء السابقين في جبهة بوليساريو الذين فروا من مخيمات تندوف حاضرون حاليا في الأمم المتحدة.
    Au Kenya, une aide a permis de créer un tribunal mobile à proximité des camps de réfugiés. UN وفي كينيا تم توفير الدعم من أجل إنشاء محكمة متنقلة بالقرب من مخيمات اللاجئين.
    Le Président Mobutu s'est engagé à expulser sans tarder des camps de réfugiés les individus connus pour se livrer à de telles manoeuvres. UN وتعهد الرئيس موبوتو بأن يقوم في وقت قريب بإزاحة اﻷشخاص الذين اتضح أنهم يرتكبون أعمال تخويف من مخيمات اللاجئين.
    L'opération a amené les autorités rwandaises à accuser le Zaïre de complicité avec les auteurs de ces infiltrations armées menées à partir des camps de réfugiés. UN وأدت هذه العملية إلى اتهام رواندا زائير بالاشتراك في عمليات التسلل المسلح من مخيمات اللاجئين.
    Ces camps seraient établis au Zaïre à quelque distance des camps de réfugiés pour accueillir les intéressés jusqu'à ce qu'ils soient transportés jusqu'à la frontière. UN وستنشأ هذه المخيمات في زائير على مسافة من مخيمات اللاجئين، لتؤوي اللاجئين الى أن يتم نقلهم الى الحدود.
    Quand ces derniers reviennent des camps de réfugiés, ils ont souvent du mal à recouvrer leur propriété. UN وعندما يعود هؤلاء من مخيمات اللاجئين، كثيرا ما يواجهون صعوبات في استرداد ممتلكاتهم.
    Un programme de rapatriement librement consenti organisé des camps de Dadaab vers la Jouba inférieure est en cours. UN وفي عام ١٩٩٥، يجري تنفيذ برنامج عودة طوعية منظمة للاجئين من مخيمات داداب الى ديارهم في جوبا السفلى.
    D'après certaines allégations, des enfants seraient également recrutés dans les camps de réfugiés thaïlandais. UN كما توجد ادعاءات بالتجنيد من مخيمات اللاجئين التايلندية.
    Depuis le début du programme, 17 697 personnes, dont 8 160 se trouvant dans le Territoire et 9 042 dans les camps de réfugiés, ont bénéficié de ce programme d'échanges. UN ومنذ بدء برنامج التبادل هذا، استفاد منه 697 17 شخصاً، منهم 160 8 شخصاً من الإقليم و 042 9 شخصاً من مخيمات اللاجئين.
    Trois camions de compactage d'ordures et 63 conteneurs ont été achetés afin d'améliorer le ramassage et l'évacuation des déchets dans les camps de Dera'a, Jaramana, Homs, Qabr Essit et Sbeineh. UN وتم شراء ثلاث شاحنات صغيرة، و ٦٣ من الحاويات لتحسين عملية جمع النفايات وتصريفها من مخيمات درعا، وحمص، وجرمانا، وقبر الست، وسبينيه.
    Nous envoyons des stocks de produits alimentaires d'urgence aux populations affamées, qu'elles se trouvent dans des camps au Soudan ou dans des quartiers pauvres de par le monde. UN ونحن نرسل إمدادات غذائية طارئة إلى الجائعين، من مخيمات في السودان إلى أحياء فقيرة في جميع أنحاء العالم.
    85. Le rapatriement librement consenti des réfugiés vivant dans des camps en République-Unie de Tanzanie et au Zaïre a pratiquement cessé durant la plus grande partie de l'année. UN ٨٥ - وطيلة الجزء اﻷكبر من السنة، توقفت العودة الطوعية من مخيمات اللاجئين في زائير وتنزانيا توقفا فعليا.
    Un tiers des cas se sont produits à proximité de camps de déplacés. UN ووقع ثلث الحالات على مقربة من مخيمات المشردين داخليا.
    La HCR a également uni ses efforts à ceux de l'Organisation internationale des migrations (OIM), du PAM et de la MINUL afin de faciliter le transfert des personnes déplacées depuis les camps situés à Monrovia et dans les environs jusqu'à leur région de destination dans tout le Libéria. UN وقد تضافرت جهود المفوضية مع المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأغذية العالمي والبعثة لتسهيل الانتقال الطوعي للمشردين داخليا من مخيمات في مونروفيا أو في محيطها إلى مواطن عودتهم في شتى أنحاء البلد.
    Le mieux que je puisse faire. Je travaille à beaucoup de camp de basket. Open Subtitles أفضل ما يمكنني القيام به، فأنا أعمل في الكثير من مخيمات كرة السلة
    La majorité des personnes qui rentrent chez elles viennent de camps situés au Darfour-Sud et se rendent dans des zones rurales du Darfour-Ouest. UN ويرتحل أغلب العائدين من مخيمات في دارفور الجنوبية إلى مناطق ريفية في دارفور الغربية.
    Chacun de ces séminaires a été suivi par 33 participants venus du territoire et 33 réfugiés des camps situés à proximité de Tindouf. UN وحضر كل ندوة 33 مشاركا من الإقليم و 33 مشاركا من مخيمات اللاجئين الواقعة بالقرب من تندوف.
    Dans le même temps, des dizaines de milliers de réfugiés soudanais ont quitté les camps du nord de l’Ouganda pour rentrer dans les régions de Yei et Kajo Keji. UN وفي نفس الوقت، عادت عشرات اﻵلاف من اللاجئين السودانيين إلى منطقتي يي وكاجوكجي من مخيمات بشمال أوغندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus