Le Programme s'acquittera des tâches énoncées au paragraphe 8 de l'annexe 1 du mémorandum d'accord. | UN | وسيضطلع البرنامج بالمهام التي تنص عليها الفقرة ٨ من المرفق اﻷول من مذكرة التفاهم. |
Dans le même temps, il a été suggéré que la demande susmentionnée soit transmise au Secrétaire général, pour examen, conformément au paragraphe 26 du mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت ذاته، اقترحت إحالة الطلب إلى الأمين العام للنظر فيه، وفقا للفقرة 26 من مذكرة التفاهم. |
Une ambulance entièrement équipée sera remboursée en tant que matériel lourd dans l'Annexe B du mémorandum d'accord | UN | سيارة إسعاف مجهزة تجهيزا تاما يسدد ثمنها على أنها إحدة المعدات الرئيسية المذكورة في المرفق باء من مذكرة التفاهم |
Deux groupes électrogènes de secours seront remboursés en tant que gros équipement dans l'annexe B du mémorandum d'accord | UN | مجموعتان احتياطيتان من المولدات الكهربائية ستسدد كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم |
Sera remboursé en tant que gros matériel dans l'Annexe B du mémorandum d'accord | UN | ستسدد كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم |
Les installations d'hygiène et d'élimination des déchets seront remboursées en tant que matériel majeur (annexe B du mémorandum d'accord) | UN | وسيتم تسديد ذلك كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم |
La République islamique d'Iran est pleinement attachée à ses obligations internationales, en particulier à celles découlant du mémorandum d'accord de 1971. | UN | إن جمهورية إيران الإسلامية تتقيد تماما بالتزاماتها الدولية، وخاصة الالتزامات الناشئة من مذكرة التفاهم لعام 1971. |
S'il fallait pour cela prévoir du matériel médical majeur, celui-ci devrait être inscrit à l'annexe B du mémorandum d'accord. | UN | وعندما يتطلب ذلك إضافة معدات طبية رئيسية، فينبغي إضافة ذلك في المرفق باء من مذكرة التفاهم. |
Cette interprétation de l’article 13 du Mémorandum d’accord sur le rèlement des différends a été mise en cause par plusieurs pays en développement (par exemple le Mexique et Hong Kong). | UN | وقد أثارت عدة بلدان نامية شكوكا حول هذا التفسير للمادة ١٣ من مذكرة التفاهم المعتمدة لدى منظمة التجارة العالمية. |
Nous vous invitons à vous acquitter des responsabilités qui vous incombent en intervenant rapidement pour faire en sorte que la deuxième phase du mémorandum d'accord se déroule dans de meilleures conditions. | UN | إننا نناشدكم أن تقوموا وبما يمليه عليكم واجبكم بحسم هذا الموضوع ووضع نهاية سريعة له لكي نكون أمام وضع أفضل لسير تنفيذ المرحلة الثانية من مذكرة التفاهم. |
Le Comité a reçu, à sa demande, une copie du mémorandum d'accord qu'ont signé l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement canadien. | UN | وقد تم تزويد اللجنة، بناء على طلبها، بنسخة من مذكرة التفاهم بين اﻷمم المتحدة وحكومة كندا. |
Le Comité consultatif a demandé mais n'a pas reçu copie du mémorandum d'accord en question. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية نسخة من مذكرة التفاهم الخاصة بهذه الترتيبات ولكنها لم تستلمها. |
Le Comité consultatif a demandé mais n'a pas reçu copie du mémorandum d'accord en question. | UN | وطلبت اللجنة نسخة من مذكرة التفاهم الخاصــة بهـذه الترتيبات ولكنهـا لـم تستلمها. |
Les paragraphes pertinents du mémorandum d'accord figurent à l'annexe I de la présente note. | UN | وترد الفقرات ذات الصلة من مذكرة التفاهم في المرفق الأول بهذه المذكرة. |
Certains accords de libreéchange reprennent les dispositions du mémorandum d'accord de l'OMC relatives à la libéralisation. | UN | وعادة ما تتضمن بعض اتفاقات التجارة الحرة أحكاماً تتعلق بالتحرير مستمدة من مذكرة التفاهم الخاصة بمنظمة التجارة العالمية. |
On propose de tenir une réunion de groupe d'experts sur ce sujet dans le cadre du mémorandum d'accord mentionné plus haut entre le PNUE et la Division de statistique (voir par. 8 ci-dessus). | UN | وثمة اجتماع لفريق من الخبراء بشأن هذه المؤشرات يقترح عقده، وذلك كجزء من مذكرة التفاهم السالفة الذكر فيما بين برنامج البيئة والشعبة الاحصائية. |
Aspects juridiquement contraignants du Mémorandum d’accord (par. 65 du rapport du Groupe de travail) | UN | الجوانب الملزمة قانونا من مذكرة التفاهم )تقرير الفريق العامل، الفقرة ٦٥( |
1. Aspects juridiquement contraignants du Mémorandum d’accord | UN | ١ - الجوانب الملزمة قانونا من مذكرة التفاهم. |
F. Transport Deux ambulances entièrement équipées seront remboursées en tant que gros équipement dans l'Annexe B du Protocole d'accord | UN | مركبتان إسعاف مجهزتان تجهيزا تاما سيتم تسديدهما كجزء من المعدات الرئيسية الواردة في المرفق باء من مذكرة التفاهم |
Là encore, j'ai eu le privilège de faire partie de l'équipe avancée qui a négocié à la fois le mémorandum d'accord et la Déclaration de Lahore. | UN | ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور. |
Les < < définitions > > données à l'annexe A du chapitre 2 sont applicables au présent chapitre et doivent être incluses en tant qu'annexe F au mémorandum d'accord signé avec les pays fournissant des contingents et des effectifs de police. | UN | تنطبق على هذا الفصل التعاريف الواردة في الفصل 2، المرفق ألف، وينبغي أن تدرج باعتبارها المرفق واو من مذكرة التفاهم التي ستوقع مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة. |
Le paragraphe 6 du mémorandum prévoit que chaque organisation participante ouvre un compte distinct en application de son règlement financier et de ses règles de gestion financière aux fins du virement et de l'administration des fonds provenant du Fonds d'affectation spéciale pour l'Iraq que lui octroie l'agent d'administration (PNUD). | UN | وتقضي الفقرة 6 من مذكرة التفاهم بأن تنشئ كل منظمة مشاركة حساب دفتر أستاذ مستقل وفقا لنظامها المالي وقواعدها المالية لتلقي وإدارة الأموال التي يصرفها لها الوكيل الإداري (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) من حساب صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق. |
La recommandation 5 restera classée comme active dans la base de donnée du BSCI jusqu'à la conclusion d'un mémorandum d'accord. | UN | وستبقى التوصية 5 مفتوحة على قاعدة بيانات مكتب خدمات الرقابة الداخلية رهنا بالانتهاء من مذكرة التفاهم. |