Un premier détachement d'observateurs électoraux a été envoyé dans le pays et le PNUD a fourni une assistance technique à la Commission électorale. | UN | وأرسل فريق متقدم من مراقبي الانتخابات إلى ذلك البلد، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية إلى لجنة الانتخابات. |
Les activités de formation et l'appui logistique devront être renforcés afin d'assurer le déploiement d'un nombre adéquat d'observateurs électoraux. | UN | وسيكون من الضروري زيادة الدعم في مجالات التدريب والسوقيات لضمان وجود عدد كاف من مراقبي الانتخابات. |
Deux équipes d'observateurs électoraux ont été déployées dans le cadre de la mission d'observation électorale de l'Union européenne (UE). | UN | وجرى نشر بعثة الاتحاد الأوروبي لمراقبي الانتخابات بالنسبة لكلا الاقتراعين عن طريق فريقين من مراقبي الانتخابات. |
La police aurait confisqué les titres d'accréditation d'un certain nombre d'observateurs électoraux palestiniens. | UN | وقيل إن الشرطة صادرت وثائق تفويض عدد من مراقبي الانتخابات الفلسطينيين. |
La MINURCA estime qu'il faut au moins 30 observateurs électoraux à long terme pour assurer l'observation du processus électoral d'une manière acceptable. | UN | وقد استقرت البعثة على أن أقل عدد من مراقبي الانتخابات في اﻷجل الطويل يكفل توافر درجة مراقبة مقبولة هو ٣٠ مراقبا. |
116. Le Groupe a été étroitement associé aux préparatifs du plan de déploiement du nombreux personnel international chargé d'observer les élections. | UN | ٦١١- وشاركت الوحدة مشاركة عميقة في إعداد خطة وزع العدد الكبير من مراقبي الانتخابات الدوليين اللازمين لمراقبة الانتخابات. |
Des efforts ont été faits également pour recruter un certain nombre d'observateurs électoraux auprès d'organismes des Nations Unies et d'autres sources, ce qui a permis de réaliser des économies au titre des frais de voyage et de l'indemnité de subsistance en mission. | UN | وبذلت أيضا جهود للحصول على عدد من مراقبي الانتخابات من وكالات اﻷمم المتحدة ومن مصادر أخرى، مما نتجت عنه وفورات تحت بندي السفر والبدل اليومي للبعثة. |
Je voudrais à cet égard lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle accorde une attention active et pressante à la demande d'envoyer un nombre suffisant d'observateurs électoraux en Afrique du Sud. | UN | وفي هذا الصدد، نريد أيضا أن نناشد المجتمع الدولي أن يدرس بطريقة نشطة وعاجلة الطلب الخاص بتوفيــــر عدد كبير من مراقبي الانتخابات في جنوب افريقيا. |
Je veux ici exprimer ma reconnaissance pour l'appui technique apporté par le Secrétariat général de l'ONU, qui a répondu à la demande du Gouvernement mexicain pour préparer et aider les groupes d'observateurs électoraux mexicains. | UN | وأود هنا أن أعرب عن امتناننا للمساعدة التقنية التي وفرتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ، بطلب من الحكومة المكسيكية، في تدريب وارشاد أفرقة من مراقبي الانتخابات المكسيكيين. |
Le Conseil national d'observation électorale (CNO), organisme regroupant plusieurs milliers d'observateurs électoraux haïtiens, est parvenu à une conclusion analogue. | UN | وصدر تقييم مماثل عن المجلس الوطني لمراقبة الانتخابات، المنظمة الموحدة التي تضم في صفوفها بضعة آلاف من مراقبي الانتخابات الهايتيين. |
Un nombre sans précédent d'observateurs électoraux, puisqu'ils étaient 1 000, sont venus de l'étranger, s'ajoutant aux 150 observateurs d'organisations non gouvernementales et de partis politiques locaux. | UN | وجاء إلى البلد عدد لم يسبق له مثيل من مراقبي الانتخابات بلغ 1000 مراقب، وكان ثمة 150 مراقباً أيضاً من المنظمات المحلية غير الحكومية والأحزاب السياسية. |
Par ailleurs, une équipe indépendante d'observateurs électoraux nommés par le Secrétaire général et devant lui rendre compte a revu tous les aspects du processus électoral et du déroulement des élections. | UN | 48 - وإضافة إلى ذلك، قام فريق مستقل من مراقبي الانتخابات عيّنه الأمين العام، مسؤول مسؤولية مباشرة أمامه، باستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية وسير الانتخابات. |
36. Plusieurs centaines d'observateurs électoraux internationaux qui doivent arriver au Mozambique une dizaine de jours avant les élections d'octobre seront rapatriés presque immédiatement après le scrutin. | UN | ٣٦ - ومن المقرر أن يعاد بضع مئات من مراقبي الانتخابات الدوليين من المنتظر وصولهم إلى موزامبيق قبل انتخابات تشرين اﻷول/أكتوبر بعشرة أيام، إلى وطنهم بعد الانتخابات مباشرة، بالتقريب. |
Un des résultats de cette campagne de sensibilisation et de formation est qu'aujourd'hui Vanuatu dispose d'un grand nombre d'observateurs électoraux bien formés (Randell, 2002). | UN | ومن نتائج حملات التوعية والتدريب هذه، وجود عدد كبير من مراقبي الانتخابات المدربين في فانواتو (رانديل، 2002). |
D'autres partenaires internationaux ont offert leur soutien pour le dialogue et des initiatives électorales, notamment le Club de Paris, la Global Leadership Foundation et des délégations d'observateurs électoraux de haut niveau de l'Afrique du Sud, de l'Australie, du Brésil, de l'Indonésie, du Japon, de la Nouvelle-Zélande, de l'Union européenne et de la Communauté des pays de langue portugaise. | UN | وعرض شركاء دوليون آخرون دعمهم لمبادرات الحوار والمبادرات الانتخابية، بما في ذلك نادي مدريد، ومؤسسة القيادة العالمية، ووفود رفيعة المستوى من مراقبي الانتخابات من أستراليا، وإندونيسيا، والبرازيل، وجنوب أفريقيا، ونيوزيلندا، واليابان، والاتحاد الأوروبي، ومجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
La MINUNEP a été instituée en tant que mission politique spéciale ayant pour mandat de surveiller la gestion des armements et du personnel armé du PCN(M) et de l'Armée népalaise, de faciliter la surveillance de l'application du cessez-le-feu, d'apporter un appui technique au déroulement de l'élection d'une assemblée constituante dans un climat de liberté et d'impartialité et de constituer une petite équipe d'observateurs électoraux. | UN | وقد أنشئت هذه البعثة كبعثة سياسية خاصة منوطة بمهمة رصد إدارة أسلحة الحزب والجيش النيبالي وأفرادهما المسلحين، والمساعدة في رصد ترتيبات وقف إطلاق النار، وتقديم الدعم التقني اللازم لانتخاب جمعية تأسيسية في جو من الحرية والنـزاهة، وتوفير فريق صغير من مراقبي الانتخابات. |
Des pays tels que la République démocratique du Congo se sont ralliés à la démocratie électorale et ont tenu des élections nationales que l'on peut qualifier de crédibles, d'après le réseau international d'observateurs électoraux constitué par l'ONU, l'Organisation internationale de la Francophonie et la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | واعتمدت بعض البلدان، لجمهورية الكونغو الديمقراطية، الديمقراطية الانتخابية وخاضت ما يمكن وصفه بالانتخابات الوطنية الجديرة بالثقة، بحسب شبكة دولية من مراقبي الانتخابات تشمل الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
e) Charger une petite équipe d'observateurs électoraux d'examiner tous les aspects techniques de la consultation électorale et soumettre des rapports sur l'organisation des élections. | UN | (هـ) توفير فريق مصغر من مراقبي الانتخابات لاستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية، وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات. |
e) Charger une petite équipe d'observateurs électoraux d'examiner tous les aspects techniques de la consultation électorale et soumettre des rapports sur l'organisation des élections; | UN | (هـ) توفير فريق مصغر من مراقبي الانتخابات لاستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية، وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات؛ |
En outre, il faudrait disposer de 14 observateurs électoraux à moyen terme qui seraient déployés quatre semaines avant la date du premier tour de scrutin, pour une période totale de deux mois. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ستكون هناك حاجة لنشر ١٤ مراقبا من مراقبي الانتخابات لﻷجل المتوسط قبل أربعة أسابيع من موعد الجولة اﻷولى للاقتراع ولفترة مدتها اﻹجمالية شهران. |
Entre le 21 et le 23 avril 1994, on compte former en différents endroits 1 278 agents des Nations Unies supplémentaires chargés d'observer les élections avant de les déployer dans les provinces deux jours avant les élections. | UN | وسيجري تدريب عدد إضافي يبلغ ٢٧٨ ١ من مراقبي الانتخابات التابعين لﻷمم المتحدة في ثلاثة أماكن مختلفة في الفترة من ٢١ الى ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤ قبل وزعهــم علــى اﻷقاليــم قبــل يومين مــن إجــراء الانتخابــات. |