"من مراكز الاحتجاز" - Traduction Arabe en Français

    • des centres de détention
        
    • de centres de détention
        
    • lieux de détention
        
    • les centres de détention
        
    • centre de détention
        
    • établissements pénitentiaires
        
    2012 (estimation) : 25 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN تقديرات عام 2012: خضوع 25 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    2013 (objectif) : 100 % des centres de détention placés sous le contrôle du Gouvernement et gérés par des agents des services pénitentiaires UN الهدف لعام 2013: خضوع 100 في المائة من مراكز الاحتجاز لسيطرة الحكومة وإدارتها من جانب موظفي سجون نظاميين
    Il y en aurait d'autres à proximité de centres de détention au Maroc. UN وقد توجد مواقع أخرى بالقرب من مراكز الاحتجاز في المغرب.
    La signature de la Déclaration de principes et de l'Accord du Caire a entraîné la libération d'un grand nombre de prisonniers palestiniens de centres de détention situés dans les territoires occupés et en Israël. UN وقــد أسفــر توقيع إعـــلان المبــادئ واتفــاق القاهرة عن اﻹفراج عن عدد كبير من السجناء الفلسطينيين من مراكز الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وإسرائيل.
    On a parlé au Rapporteur spécial de centaines de lieux de détention clandestins. UN ويقال إن هناك أيضا مئات من مراكز الاحتجاز السرية.
    Les fonctionnaires du Bureau du HautCommissariat aux droits de l'homme à Goma peuvent inspecter les autres prisons et lieux de détention. UN ويمكن لممثلي المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غوما زيارة السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    Les Pays-Bas se sont également inquiétés du sort des mineurs non accompagnés qui sont libérés des centres de détention. UN وأعربت هولندا أيضاً عن قلقها إزاء مصير القصّر غير المصحوبين بعد الإفراج عنهم من مراكز الاحتجاز.
    Grâce à la Mission, 56 enfants ont été rapidement libérés des centres de détention de la police et des prisons. UN وتم الإفراج المبكر عما مجموعه 56 طفلا تساعدهم البعثة من مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة والسجون
    197. Le 14 septembre 1993, des sources palestiniennes à Gaza et à Naplouse ont indiqué que plusieurs dizaines de militants qui étaient revenus du Liban plusieurs jours auparavant avaient été libérés des centres de détention où ils se trouvaient et renvoyés chez eux. UN ١٩٧ - وفي ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أوردت مصادر فلسطينية في غزة ونابلس أن عدة عشرات من النشاطين الذين عادوا من لبنان قبل ذلك بعدة أيام قد أفرج عنهم من مراكز الاحتجاز وأرسلوا إلى ديارهم.
    Les demandeurs d'asile auxquels le statut de réfugié n'a pas été reconnu sont hébergés dans des centres de détention situés dans la zone métropolitaine de Hong Kong et dans les îles voisines. UN ويجري إيواء ملتمسي اللجوء الذين تقرر عدم منحهم مركز لاجئين في عدد من مراكز الاحتجاز الواقعة في المناطق الحضرية في هونغ كونغ وفي الجزر الخارجية.
    D'après le récit d'enfants relâchés des centres de détention de Dretelj et Gabela en Herzégovine occidentale fin août 1993, certains d'entre eux ont été forcés par les gardes croates bosniaques de rouer leur père de coups. UN وتفيد أقوال محددة صادرة من أطفال أخلي سبيلهم من مراكز الاحتجاز في دريتيلي وغابيلا في الهرسك الغربية في أواخر آب/أغسطس ٣٩٩١ بقيام حرسهم الكرواتيين البوسنيين بحمل بعضهم على التعدي على آبائهم بالضرب.
    176. Le Comité demande que les compétences relatives au placement en détention et à l'interrogatoire soient séparées et que la surveillance des centres de détention soit la responsabilité de fonctionnaires expressément chargés de cette tâche et non des directeurs des centres de détention. UN ١٧٦ - وتتطلع اللجنة الى الفصل بين مهام الاحتجاز والاستجواب والى أن يتولى الاشراف الفعال على أي مركز من مراكز الاحتجاز مسؤولون غير أولئك القائمين على شؤون مراكز الاحتجاز.
    La Grèce a adopté une nouvelle politique consistant à détenir tous les migrants en situation irrégulière sur son territoire, et est en train de construire un certain nombre de centres de détention, pour atteindre une capacité de 10 000 lits. UN واعتمدت اليونان سياسة جديدة لاحتجاز جميع المهاجرين غير النظاميين على أراضيها، وهي بصدد بناء عدد من مراكز الاحتجاز الجديدة، بهدف توسيع نطاقها لتسع 000 10 سرير.
    Il existe de nombreux types de centres de détention, allant de ceux pour les prisonniers politiques à ceux pour les délinquants et criminels de droit commun et les camps de rééducation. UN وهناك مجموعة كبيرة من مراكز الاحتجاز تتراوح بين مراكز احتجاز المنشقين السياسيين ومراكز احتجاز المجرمين، فضلا عن مخيمات إعادة التأهيل.
    62. Beaucoup de centres de détention en Afghanistan ne satisfont toujours pas aux normes internationales minimales relatives aux conditions de détention. UN 62- وما زال العديد من مراكز الاحتجاز في أفغانستان لا يستوفي المعايير الدنيا المقبولة دولياً فيما يتعلق بظروف الاحتجاز.
    Elle a dit que la torture, qui avait tendance à disparaître au début des années 2000, était malheureusement de nouveau pratiquée dans un certain nombre de centres de détention sous la supervision de la Direction du territoire et des forces de l'ordre. UN وقالت إن التعذيب، الذي مال إلى الاختفاء في بداية الألفية الثانية، قد عاد للأسف من جديد وهو يمارَس في عدد معين من مراكز الاحتجاز تحت ستار إنفاذ القانون.
    269. Le 25 octobre 1993, plus de 600 prisonniers palestiniens ont été relâchés de centres de détention se trouvant en Israël et dans les territoires; 280 d'entre eux étaient originaires de la bande de Gaza. UN ٢٦٩ - وفي ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، تم اطلاق سراح أكثر من ٦٠٠ سجين فلسطيني من مراكز الاحتجاز في اسرائيل وفي اﻷراضي، ومنهم ٢٨٠ من قطاع غزة.
    La mission a réuni des informations sur de nombreuses allégations crédibles de torture et de mauvais traitements dans des postes de police et d'autres lieux de détention relevant des FSI et des services du renseignement militaire. UN ووثّقت البعثة العديد من الادعاءات ذات المصداقية بالتعرض للتعذيب في مخافر الشرطة وغيرها من مراكز الاحتجاز الخاضعة لسلطة قوى الأمن الداخلي والمخابرات العسكرية.
    Le Comité s'inquiète de l'absence d'aménagements raisonnables en faveur des personnes handicapées privées de liberté dans les centres pénitentiaires et autres lieux de détention. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار إلى ترتيبات تيسيرية معقولة لذوي الإعاقة المحرومين من الحرية في المراكز الإصلاحية وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    En outre, le Ministère s'emploie à faire rétablir les droits humains, en particulier des membres de groupes sociaux tels que les sans-abri et les personnes sortant de lieux de détention. UN علاوة على ذلك، ترمي أنشطة الوزارة إلى استعادة حقوق الإنسان لأفراد مجموعات من قبيل المشردين والأشخاص المفرج عنهم من مراكز الاحتجاز.
    Il estimait que le Mozambique prenait la question de la surpopulation dans les centres de détention au sérieux mais restait préoccupé de ce que nombre de ces centres ne répondaient pas aux normes internationales. UN وأقرت بأن موزامبيق تأخذ على محمل الجد مسألة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز لكن القلق لا يزال يساورها إزاء كون العديد من مراكز الاحتجاز لا تستوفي المعايير الدولية.
    Cela pouvait naturellement amener les détenus à penser qu'ils seraient soumis à des pressions même lorsque les interrogatoires menés dans le cadre d'une instruction en cours avaient lieu en fait dans un centre de détention pour prévenus relevant du Ministère de la justice. UN وقد يؤدي هذا بالطبع إلى الخوف من الإكراه حتى أثناء الاستجواب في سياق مواصلة التحقيق داخل مركز من مراكز الاحتجاز الاحتياطي الخاضعة لولاية وزارة العدل.
    Sur sa demande, le Représentant spécial a visité deux établissements pénitentiaires, à savoir la prison Prey Sor à Phnom Penh et la prison de Battambang. UN 12 - وزار الممثل الخاص، بناء على طلبه، اثنين من مراكز الاحتجاز هما: سجن بري سور في بنوم بنه، وسجن باتامبانغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus