"من مراكز الاستقبال" - Traduction Arabe en Français

    • des centres d'accueil
        
    • de centres d'accueil
        
    • dans les centres d'accueil
        
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissaient des centres d'accueil suédois. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد.
    Il juge en outre préoccupant qu'un certain nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés disparaissent des centres d'accueil. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء بعض الأطفال ملتمسي اللجوء غير المصحوبين من مراكز الاستقبال.
    Cependant, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissent des centres d'accueil de l'État partie. UN غير أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف.
    Il existe différents types de refuges ou de centres d'accueil. Les autorités locales peuvent également héberger temporairement les sans- abri dans une institution. UN وهناك عدة أنواع من مراكز الاستقبال والمآوي كما تستطيع السلطات المحلية توفير إقامة مؤقتة في إحدى المؤسسات.
    Davantage de centres d'accueil seront ouverts dans un avenir proche, celui du poste-frontière de Plumtree à la frontière entre le Zimbabwe et le Botswana étant prévu. UN وسيفتتح المزيد من مراكز الاستقبال في المستقبل القريب، ويدرج على جدول الأعمال الحالي مركز بلم تري على الحدود بين زمبابوي وبوتسوانا.
    L'accroissement net tient à l'emploi d'un plus grand nombre d'agents recrutés sur le plan national dans les centres d'accueil pour le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion qui existent à l'heure actuelle et ceux qui seront créés. UN 26 - تنعكس في الزيادة الصافية المتمثلة في 38 موظفا زيادة في استخدام الموظفين الوطنيين في كل من مراكز الاستقبال القائمة والمزمع إنشاؤها لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج.
    De même, 96 670 jeunes ont bénéficié des centres d'accueil, qui ont pour mission d'accueillir les groupes de jeunes lors de leur déplacement pour la découverte des différentes régions du Maroc ou pour prendre part à des manifestations éducatives, culturelles ou sportives. UN وبالمثل، استفاد 670 96 شابا من مراكز الاستقبال المكلفة باستقبال مجموعات الشباب أثناء رحلاتهم لاكتشاف مناطق المغرب المختلفة أو للمشاركة في احتفالات تربوية أو ثقافية أو رياضية.
    Il déplore aussi que les migrants sans papiers, notamment les familles avec enfants, ne jouissent pas du droit fondamental à un logement et se retrouvent sans abri après avoir été expulsés des centres d'accueil. UN كما تأسف اللجنة لأن المهاجرين بلا وثائق، بمن فيهم الأسر مع أطفال، لا يحق لهم التمتع بحق أساسي في المأوى ويصبحون مشردين بعد إخلائهم من مراكز الاستقبال.
    Il lui recommande en outre d'enquêter sur les disparitions d'enfants non accompagnés des centres d'accueil et, à la lumière des résultats de cette enquête, de prendre les mesures voulues pour respecter les droits de ces enfants. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالقيام بدراسةٍ بشأن الأطفال غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال والاسترشاد بنتائج هذه الدراسة لإعمال مبدإ احترام حقوق هؤلاء الأطفال.
    Il déplore aussi que les migrants sans papiers, notamment les familles avec enfants, ne jouissent pas du droit fondamental à un logement et se retrouvent sans abri après avoir été expulsés des centres d'accueil. UN كما تأسف اللجنة لأن المهاجرين بلا وثائق، بمن فيهم الأسر مع أطفال، لا يحق لهم التمتع بحق أساسي في المأوى ويصبحون مشردين بعد إخلائهم من مراكز الاستقبال.
    1044. Le Comité note l'importance attachée par l'État partie au problème de l'exploitation sexuelle des enfants, victimes fréquentes de la traite, et notamment au problème de la disparition des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile placés dans des centres d'accueil. UN 1044- وتلاحظ اللجنة قلق الدولة الطرف فيما يتعلق بمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال، الذين كثيراً ما يكونون ضحايا الاتجار، بما في ذلك حالات اختفاء طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، من مراكز الاستقبال.
    1044. Le Comité note l'importance attachée par l'État partie au problème de l'exploitation sexuelle des enfants, victimes fréquentes de la traite, et notamment au problème de la disparition des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile placés dans des centres d'accueil. UN 1044- وتلاحظ اللجنة قلق الدولة الطرف فيما يتعلق بمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال، الذين كثيراً ما يكونون ضحايا الاتجار، بما في ذلك حالات اختفاء طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، من مراكز الاستقبال.
    259. Le Comité note l'importance attachée par l'État partie au problème de l'exploitation sexuelle des enfants, victimes fréquentes de la traite, et notamment au problème de la disparition des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile placés dans des centres d'accueil. UN 259- وتلاحظ اللجنة قلق الدولة الطرف فيما يتعلق بمشكلة الاستغلال الجنسي للأطفال، الذين كثيراً ما يكونون ضحايا الاتجار، بما في ذلك حالات اختفاء طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، من مراكز الاستقبال.
    Il est en outre vivement préoccupé de constater que les enfants victimes de la traite ne sont souvent pas hébergés ou protégés comme ils le devraient et peuvent, de ce fait, disparaître des centres d'accueil et/ou se retrouver dans la rue. UN كما تشعر اللجنة بقلق بالغ لكون الأطفال ضحايا الاتّجار غالباً ما لا ينالون مأوى أو حماية وافية؛ ونتيجة لذلك، قد يختفون من مراكز الاستقبال و/أو يجدون أنفسهم هائمين في الشوارع.
    c) Des centaines d'enfants victimes de la traite ont disparu des centres d'accueil entre 1999 et 2005; et UN (ج) اختفاء مئات الأطفال ضحايا الاتجار من مراكز الاستقبال في الفترة بين 1999 و2005؛
    Il lui a été rapporté que ces mineurs fuguaient généralement des centres d'accueil et que l'absence de solutions de substitution pour ces mineurs contraints à se prostituer rendait leur réinsertion difficile. UN وأُبلغت المقررة الخاصة أن هؤلاء القُصّر يهربون عادة من مراكز الاستقبال وأن عدم وجود بدائل متاحة للقُصّر الذين أُرغموا على البغاء يجعل إعادة إدماجهم في المجتمع مسألة عسيرة(67).
    505. Le Comité exprime sa préoccupation face au grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés (33 en 2003) qui disparaissent des centres d'accueil dans l'État partie. UN 505- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المصحوبين ملتمسي اللجوء الذين يختفون من مراكز الاستقبال في الدولة الطرف (33 طفلاً في عام 2003).
    Le HCR a fait part de l'inquiétude que lui inspirait le fait que des enfants disparaissaient de centres d'accueil. UN 81- وأعربت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين عن قلقها لاختفاء الأطفال من مراكز الاستقبال(128).
    Dans le cadre de la politique actuelle, le gouvernement central est directement responsable du logement des personnes du groupe a), lesquelles sont logées dans un certain nombre de centres d'accueil répartis dans tout le pays. UN وتعتبر السياسة العامة الحالية أن الحكومة المركزية مسؤولة بشكل مباشر عن إسكان الفئة (أ). ويتم إسكان هؤلاء في عدد من مراكز الاستقبال المنتشرة في جميع أنحاء البلد.
    Il note également avec préoccupation que le décret présidentiel no 114/2010 n'a pas institué d'interdiction légale de détenir ces mineurs et que le nombre limité de centres d'accueil pour mineurs non accompagnés contribue à allonger leur détention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن المرسوم الرئاسي الانتقالي 114/2010 لم يتضمن حظراً قانونياً على احتجاز هؤلاء القصَّر وأن العدد المحدود من مراكز الاستقبال الخاصة بالقصَّر غير المصحوبين يُسهم في طول مدة احتجازهم.
    Il a recommandé de renforcer les efforts déployés pour prévenir les disparitions de mineurs dans les centres d'accueil en améliorant les mesures visant à repérer rapidement les enfants victimes de traite ou exposés au risque de l'être et à assurer leur protection. UN وأوصت بتعزيز جهود منع اختفاء القُصّر من مراكز الاستقبال عن طريق اتخاذ تدابير معززة للتعجيل في تحديد وضمان حماية الأطفال من الاتجار بهم أو من تعرّضهم لخطر الاتجار(129).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus