Services sociaux d'accompagnement: aide aux personnes qui ont été atteintes de maladie mentale pour qu'elles vivent de manière autonome au sein de la communauté | UN | خدمات الدعم المجتمعي: مساعدة الأشخاص الذين عانوا من مرض عقلي فيما يتعلق بالعيش المستقل في المجتمع |
En 2009 a été lancée une initiative à l'attention des sans-abri atteints de maladie mentale ayant pour objet de les aider à arrêter de fumer. | UN | وأطلقت مبادرة خاصة للمشردين الذين يعانون من مرض عقلي في عام 2009 لمساعدة هذه المجموعة على التوقف عن التدخين. |
Les condamnés atteints de maladie mentale sont détenus dans l'unité de santé mentale du centre pénitentiaire d'Ayalon dont le personnel est détaché du Ministère de la santé, mais qui reste placé sous la responsabilité générale de l'Administration pénitentiaire. | UN | وأما المحكوم عليهم الذين يتبين أنهم يعانون من مرض عقلي فيودعون في مرفق الصحة العقلية في سجن أيلون وهو سجن به موظفون من وزارة الصحة وإن كان تحت المسؤولية الإدارية لإدارة السجون. |
À l'instar de tragédies similaires se produisant dans d'autres pays du monde, l'agresseur avait été antérieurement victime de harcèlement dans cette même école. Il était par ailleurs atteint de troubles mentaux. | UN | وكما هو الحال في حالات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم، كان المعتدي قد وقع ضحية التنمُّر في وقت سابق في نفس المدرسة، وكان يعاني أيضا من مرض عقلي. |
Que ce soit clair, mon client souffre de troubles mentaux. | Open Subtitles | سأوضح هذا منذ البداية. زبوني يعاني من مرض عقلي مما أخلّ بعقله. |
Il s'efforce de soutenir sa famille, en particulier sa mère qui souffre d'une maladie mentale. | UN | كما يوضح أنه يسعى إلى دعم أسرته، وخاصة والدته التي تعاني من مرض عقلي. |
4) Si la femme est inconsciente ou dans tout autre situation qui l'empêche de résister et qui a été exploitée, ou si la femme est atteinte de maladie mentale ou de handicap mental qui ont été exploités. | UN | ٤ - إذا كانت المرأة فاقدة للوعي أو في أي حالة أخرى تمنع المقاومة وتعرضها بالتالي للاستغلال؛ أو إن كانت المرأة تعاني من مرض عقلي أو من قصور عقلي، واستغلت حالتها. |
Les personnes atteintes de maladie mentale désireuses de formuler des griefs à propos de tout traitement dont elles ont fait l'objet sans leur consentement peuvent demander au Comité consultatif de base sur la santé mentale d'examiner la légalité du traitement en question. | UN | وإذا أراد شخص يعاني من مرض عقلي أن يقدم شكوى بشأن إخضاعه لنوع من العلاج تلقاه دون موافقته، بإمكانه أن يطلب إلى لجنة التداول المركزية المعنية بالصحة العقلية أن تنظر في مدى قانونية العلاج. |
Mais cela peut aussi être très stressant, surtout quand la personne âgée est clouée au lit, qu'elle est de santé très fragile ou qu'elle souffre de maladie mentale comme de démence. | UN | غير أن تقديم الرعاية يمكن أن يكون أيضا أمرا ضاغطا للغاية خاصة حين يلزم المسن فراشه ويكون ضعيفا أو يعاني من مرض عقلي مثل الخرف. |
Différentes raisons peuvent motiver la décision de priver de liberté une personne qui présente des symptômes de maladie mentale: pour la soumettre à un examen médical afin de déterminer si elle est effectivement atteinte de troubles mentaux et, dans l'affirmative, pour identifier la nature de la maladie. | UN | وهناك عوامل مختلفة قد تفضي إلى حرمان شخص تبدو عليه أعراض أحد الأمراض العقلية من حريته: إجراء فحص طبي لمعرفة ما إذا كان الشخص يعاني بالفعل من مرض عقلي ثم، إذا ما ثبت ذلك، تحديد طبيعة المرض. |
Services postcure: services sociaux d'accompagnement pour les personnes atteintes de maladie mentale ou de déficit intellectuel qui ont quitté les résidences de réadaptation | UN | خدمات ما بعد الرعاية: خدمات الدعم المجتمعي للأشخاص الذين عانوا من مرض عقلي أو المصابين بإعاقات ذهنية ممن غادروا دور إعادة التأهيل للمقيمين |
Programme d'aide au logement: services sociaux d'accompagnement pour les personnes qui ont été ou sont atteintes de maladie mentale et qui vivent dans un logement social fourni au titre de ce programme | UN | مخطط الإسكان الداعم: خدمات الدعم المجتمعي للأشخاص الذين عانوا من مرض عقلي أو المصابين بإعاقات ذهنية ممن يعيشون في الإسكان الاجتماعي المقدم بموجب هذا المخطط |
De telles restrictions sont bien autorisées et existent dans la plupart des pays, en vertu de lois ayant pour objet, par exemple, le contrôle de l'immigration ou le traitement en institution de personnes souffrant de maladie mentale ou d'autres maladies qui les rendent dangereuses pour elles-mêmes ou pour la société. | UN | وإن تلك القيود لمباحةٌ وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون الغرض منها، مثلاً، مراقبة الهجرة أو مأْسَسة الرعاية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو من ظروف أخرى تضرّ بهم أو بالمجتمع. |
364. Le Comité recommande vivement au Gouvernement de Hong Kong d'examiner la situation des personnes atteintes de maladie mentale et des handicapés et de veiller à ce que les droits qui leur sont reconnus par le Pacte soient pleinement protégés. | UN | ٤٦٣- توصي اللجنة بقوة أن تعيد حكومة هونغ كونغ النظر في وضع اﻷشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو عجز لضمان حماية حقوقهم بموجب العهد حماية كاملة. |
De telles restrictions sont effectivement autorisées et existent dans la plupart des pays, en vertu de lois ayant pour objet, par exemple, le contrôle de l'immigration ou le traitement en institution de personnes souffrant de maladie mentale ou d'autres maladies qui les rendent dangereuses pour elles-mêmes ou pour la société. | UN | وهذه التقييدات مسموح بها بالفعل وتوجد في معظم البلدان في القوانين التي يكون هدفها على سبيل المثال مراقبة الهجرة أو تطبيق الرعاية المؤسسية للأشخاص الذين يعانون من مرض عقلي أو ظروف أخرى تضر بشخصهم أو مجتمعهم. |
Le financement annuel des services nationaux de soins de santé de base, par habitant, chaque année, est passé de 15 yuan à 25 yuan à l'heure actuelle, ce qui permet aux enfants, aux femmes enceintes, aux personnes âgées ou malades, y compris les personnes souffrant de maladie mentale grave, d'obtenir des soins de santé plus complets. | UN | وارتفع نصيب الفرد الواحد من مستوى التمويل الوطني السنوي للخدمات الأساسية للصحة العامة من 15 يوان في الماضي إلى 25 يوان في الوقت الحاضر، مما مكَّن الأطفال والنساء اللواتي في سن الإنجاب وكبار السن والمرضى، بمن فيهم المرضى الذين يعانون من مرض عقلي عضال، من الحصول على مزيد من الخدمات الصحية. |
En outre, les personnes atteintes de maladie mentale, de surdité, de mutisme ou de cécité à un tel degré, ou celles qui, du fait de leur habituelle prodigalité ou de leur dépendance à l'alcool ou aux drogues, se révèlent incapables de gérer correctement leurs biens peuvent être considérées comme incapables juridiquement (art. 122 et 135 du Code civil). | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الذين يعانون من مرض عقلي أو صمم أو بكم أو عمى بدرجة كبيرة أو العاجزين عن إدارة ممتلكاتهم بصورة سليمة بسبب إسرافهم المستمر أو إدمانهم الكحوليات أو المخدرات هم الوحيدون الذين يمكن اعتبارهم فاقدين للأهلية القانونية (المادتان 122 و135 من القانون المدني). |
L'isolement cellulaire nuit aux prisonniers qui ne souffraient pas précédemment de troubles mentaux et a tendance à aggraver l'état de ceux qui en souffrent déjà. | UN | الحبس الانفرادي يؤذي السجناء الذين لا يعانون من مرض عقلي في السابق، كما يجنح إلى زيادة الحالة العقلية سوءا بالنسبة للسجناء الذين يعانون من أمراض عقلية. |
Le suspect souffre de troubles mentaux chroniques | UN | يعاني الظنين من مرض عقلي مزمن |