"من مشروع المعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • du projet de traité
        
    • dudit projet
        
    Depuis, quelques progrès ont été accomplis en ce qui concerne certaines sections délicates du projet de traité. UN ومنذ ذلك الوقت، كانت هناك بعض التحرك فيما يتعلق ببعض اﻷجزاء الصعبة من مشروع المعاهدة.
    Considérant que les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales font partie intégrante du projet de traité susmentionné, UN وإذ ترى أن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي جزء لا يتجزأ من مشروع المعاهدة المذكور أعلاه،
    Considérant que les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales font partie intégrante du projet de traité mentionné, UN وإذ تعتبر أن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي جزء لا يتجزأ من مشروع المعاهدة المذكورة،
    Considérant que les mesures de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales font partie intégrante du projet de traité susmentionné, UN وإذ ترى أن تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي جزء لا يتجزأ من مشروع المعاهدة المذكور أعلاه،
    Notant qu'à la Conférence du désarmement, la Chine et la Fédération de Russie ont présenté, en 2008, un projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux et, en 2014, un texte actualisé dudit projet, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الروسي والصين عرضا في مؤتمر نزع السلاح في عام 2008 مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، ثم قُدمت صيغة محدثة من مشروع المعاهدة في عام 2014()،
    Vous n'ignorez pas que l'article premier du projet de traité se contente d'interdire les essais au moyen d'explosions sans aucun engagement politique d'éviter des simulations par ordinateur plus perfectionnées. UN وكما تعلمون جيداً، فإن المادة ١ من مشروع المعاهدة مجرد تحظر إجراء التجارب عن طريق التفجيرات، ولا يوجد تعهد سياسي بتفادي إجراء عمليات محاكاة أكثر تطوراً بالحاسوب.
    Vous n'ignorez pas que l'article premier du projet de traité se contente d'interdire les essais au moyen d'explosions sans aucun engagement politique d'éviter des simulations par ordinateur plus perfectionnées. UN وكما تعلمون جيداً، فإن المادة ١ من مشروع المعاهدة مجرد تحظر إجراء التجارب عن طريق التفجيرات، ولا يوجد تعهد سياسي بتفادي إجراء عمليات محاكاة أكثر تطوراً بالحاسوب.
    Vous n'ignorez pas que l'article premier du projet de traité se contente d'interdire les essais au moyen d'explosions sans aucun engagement politique d'éviter des simulations par ordinateur plus perfectionnées. UN وكما تعلمون جيداً، فإن المادة ١ من مشروع المعاهدة مجرد تحظر إجراء التجارب عن طريق التفجيرات، ولا يوجد تعهد سياسي بتفادي إجراء عمليات محاكاة أكثر تطوراً بالحاسوب.
    La Namibie continuera à participer activement à la mise au point rapide du projet de traité sur la dénucléarisation de l'Afrique. UN وستواصل ناميبيا الاشتراك بهمة في الجهود المبذولة للانتهاء في وقت مبكر من مشروع المعاهدة الخاصة بإخلاء أفريقيا من اﻷسلحة النووية.
    Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. UN ويتألف ما يسمى " حزمة الاستفتاء " من مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، ويشكل أساسا للاستفتاء على تقرير المصير.
    Le texte du projet de traité et du projet de constitution devait constituer la base du référendum sur l'autodétermination. UN ويتألف ما يسمى بـ " حزمة الاستفتاء " ، من مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، ويشكل أساسا للاستفتاء على تقرير المصير.
    53. L'article III, relatif à la menace ou à l'emploi de la force, du projet de traité pose des difficultés. UN 53- وهناك أيضاً صعوبات فيما يتعلق بالمادة 3 من مشروع المعاهدة المتعلقة باستعمال القوة أو بالتهديد باستعمالها.
    Le < < bloc référendaire > > , composé du projet de traité et du projet de constitution, devait former la base du référendum sur l'autodétermination. UN ويتألف ما يسمى " حزمة الاستفتاء " من مشروع المعاهدة ومشروع الدستور، ويشكل أساسا للاستفتاء على تقرير المصير.
    Une part importante du projet de traité proposé par la Fédération de Russie et la Chine est consacrée aux dispositions qui régissent les activités de l'organisation de surveillance qui sera créée dans le but de veiller à la mise en œuvre des objectifs et des dispositions du traité. UN وقد خُصص جزء كبير من مشروع المعاهدة الذي اقترحه كل من الاتحاد الأوروبي والصين لأحكام تنظم أنشطة المنظمة التنفيذية التي ستوضع من أجل تنفيذ أهداف المعاهدة وأحكامها.
    La partie A du projet de traité comprend un certain nombre de dispositions spéciales visant à promouvoir les relations amicales et à instituer des mesures de confiance, tandis que les parties B à E contiennent des clauses concernant la coopération amicale et les rapports de bon voisinage qui conviennent à l'interaction de deux Etats contigus qui établissent pour la première fois des relations mutuelles. UN ويشتمل الجزء ألف من مشروع المعاهدة على عدد من اﻷحكام الخاصة الرامية الى تشجيع العلاقات الودية واتخاذ تدابير لبناء الثقة، في حين تضمنت اﻷجزاء من باء الى هاء نصوصا تتعلق بالصداقة والتعاون على أساس حسن الجوار بما يلائم التعامل بين دولتين متجاورتين تقيمان علاقات بينهما ﻷول مرة.
    60. Les consultations avec les parties, les principaux gouvernements et les créanciers se sont poursuivies, au cours des six derniers mois, sur la seconde partie du projet de traité. UN ٦٠ - وخلال اﻷشهر الستة الماضية، استمرت المشاورات مع اﻷطراف ومع الحكومات الرئيسية ومع الدائنين بشأن الجزء الثاني من مشروع المعاهدة.
    Nous voulons croire que cet accord, qui met en jeu les installations et les services excellents du Centre international de Vienne et concourt à la réalisation des buts en matière de coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique énoncés à l'article II du projet de traité, est le présage d'autres ententes politiques fondamentales et que nos efforts conjoints seront ainsi couronnés de succès. UN نأمل من هذا الاتفاق، الذي يتعلق بالمرافق الممتازة لمركز فيينا الدولي ويعمل على تيسير بلوغ أهداف التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية المدرجة في المادة الثانية من مشروع المعاهدة المعاهدة، أن يبشر بقيام حالات تفاهم سياسي أساس أخرى من أجل مسعانا المشترك.
    Les vues du Pakistan sur ces aspects du projet de traité et notre interprétation de certaines de ses dispositions capitales sont exposées dans le rapport du Comité spécial, publié sous la cote CD/1425. UN وقد انعكست آراء باكستان بشأن هذه الجوانب من مشروع المعاهدة وتفسيراتنا لبعض أحكامه الحيوية في تقرير اللجنة المخصصة الوارد في الوثيقة CD/1425.
    Au sujet de la réunion des États parties évoquée au paragraphe 3 de l'article III du projet de traité (CD/1777), la question a été posée de sa nature, du quorum qui y serait requis et du statut des décisions qui y seraient prises. UN فيما يتعلق باجتماع الدول الأطراف المشار إليه في الفقرة 3 من المادة الثالثة من مشروع المعاهدة (CD/1777)، طرحت مسألة طبيعة وعدد الأطراف اللازمة لاكتمال النصاب والطابع الذي ستكتسيه قرارات الاجتماع.
    Selon un avis, il était nécessaire d'en débattre plus avant, ce volet du projet de traité pouvant être au besoin modifié lors de négociations ultérieures. UN وأُعرب عن رأي مؤاده أن من اللازم إجراء مزيد من المناقشات في هذا الصدد، وأن هذا الجانب من مشروع المعاهدة (CD/1777) يمكن أن ينقح في سياق المفاوضات المقبلة.
    Notant qu'à la Conférence du désarmement, la Chine et la Fédération de Russie ont présenté, en 2008, un projet de traité relatif à la prévention du déploiement d'armes dans l'espace et de la menace ou de l'emploi de la force contre des objets spatiaux et, en 2014, un texte actualisé dudit projet, UN وإذ تلاحظ أن الاتحاد الروسي والصين عرضا في مؤتمر نزع السلاح في عام 2008 مشروع المعاهدة المتعلقة بمنع وضع الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، ثم قُدمت صيغة محدثة من مشروع المعاهدة في عام 2014()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus