"من مشكلة المخدرات" - Traduction Arabe en Français

    • du problème de la drogue
        
    • par le problème de la drogue
        
    • par le problème des drogues
        
    Cependant, la Jamaïque s'est engagée à mettre tout en oeuvre pour faire face à ces aspects du problème de la drogue. UN ومع ذلك، فإن جامايكا ملتزمة بأن تفعل كل ما في وسعها لمعالجة هذه الجوانب من مشكلة المخدرات.
    Je pense toutefois que si nous prenons l'initiative d'un engagement, nous ferons un grand pas dans le sens d'une atténuation du problème de la drogue. UN بيد أنني أرى أن المشاركة الفعالة ستقطع شوطا كبيرا في السعي نحو الحد من مشكلة المخدرات.
    Trop de projets ont été programmés qui ne présentaient aucun lien évident avec d’autres aspects du problème de la drogue dans un pays ou une région donnés. UN فقد خُطط لمشاريع أكثر من اللازم دون أن يتحقق ربط واضح بينها وبين جوانب أخرى من مشكلة المخدرات في بلد معين أو منطقة معينة.
    Les diverses propositions avancées aux Nations Unies, notamment par les pays les plus touchés par le problème de la drogue, doivent recevoir la suite voulue. UN ويجب متابعة مختلف المقترحات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك التي قدمتها أكثر البلدان تضررا من مشكلة المخدرات.
    Il a été noté que les États les plus touchés par le problème de la drogue avaient besoin de matériel technique spécialisé pour renforcer les capacités en matière de contrôle des drogues aux frontières et l'efficacité des mesures prises dans ce domaine. UN ولوحظ أن معظم الدول المتضررة من مشكلة المخدرات تحتاج إلى معدات فنية متخصصة من أجل تعزيز قدراتها وفعالية تدابيرها الرامية إلى مكافحة المخدرات على طول حدودها.
    32. Comme le PNUCID n'était pas un organisme de développement, tous les gouvernements touchés par le problème des drogues devraient supporter la charge financière du contrôle international des drogues. UN ٣٣ - وأفيد بأنه، نظرا لكون اليوندسيب ليس وكالة انمائية، فينبغي لكل الحكومات المتضررة من مشكلة المخدرات أن تتحمل العبء المالي المترتب على المكافحة الدولية للمخدرات.
    6. Une approche équilibrée est nécessaire pour s'attaquer aux deux aspects du problème de la drogue que sont l'offre et la demande. UN 6- من الضروري اتباع نهج متوازن ازاء التصدي لكل من جانبي العرض والطلب من مشكلة المخدرات.
    6. Une approche équilibrée est nécessaire pour s'attaquer aux deux aspects du problème de la drogue que sont l'offre et la demande. UN 6- من الضروري اتباع نهج متوازن ازاء التصدي لكل من جانبي العرض والطلب من مشكلة المخدرات.
    Pour la deuxième année consécutive, la culture du pavot s'est étendue en Afghanistan et c'est là peut-être l'événement le plus troublant et un grave danger, étant donné la nature transsectorielle du problème de la drogue. UN إن الزيادة المتتالية الثانية في زراعة الأفيون التي سجلت هذا العام في أفغانستان ربما تشكل أكثر التطورات مدعاة إلى القلق وتمثل خطرا بالغا، نظرا للطابع الشامل لعدة جوانب من مشكلة المخدرات.
    Pour aborder ces trois éléments du problème de la drogue en Afghanistan, il adoptera une approche comportant deux volets : d'une part, insister sur la participation des collectivités elles-mêmes et, d'autre part, déterminer les possibilités de coopération avec les autorités des Taliban en ce qui concerne le contrôle des drogues. UN وفي معرض معالجة تلك العناصر الثلاثة من مشكلة المخدرات في أفغانستان، سيتبع البرنامج نهجا ذا شقين: أولا، التشديد على ضرورة المشاركة المجتمعية، وثانيا تحديد إمكانات التعاون مع سلطات طالبان في جهود مراقبة المخدرات.
    L'approche canadienne du problème de la drogue est exposée dans un document intitulé «La stratégie canadienne antidrogue», dont des exemplaires ont été mis à la disposition des membres. UN والخطوط العريضة لنهج كندا من مشكلة المخدرات واردة في الوثيقة المعنونة " استراتيجية كندا في مجال المخدرات " التي عممت عليكم.
    L'adoption de mesures pragmatiques et efficaces de lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée visant à une réduction simultanée de l'offre et de la demande passe obligatoirement par un renforcement de la coopération transatlantique entre les trois continents les plus touchés par le problème de la drogue, à savoir l'Amérique du Sud, l'Afrique et l'Europe, fondé sur le principe de responsabilité commune et partagée. UN 71 - ويتطلب التصدي الفعّال والعملي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة تعزيز التعاون عبر المحيط الأطلسي بين القارات الثلاث الأكثر تضرراً من مشكلة المخدرات العالمية، وهي أمريكا الجنوبية، وأفريقيا، وأوروبا، تمشياً مع مبدأ المسؤولية العامة المشتركة، وعلى أساس التخفيض المتزامن في العرض والطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus