"من مصادر الطاقة" - Traduction Arabe en Français

    • de sources d'énergie
        
    • des sources d'énergie
        
    • des énergies
        
    • les sources d'énergie
        
    • à partir d'énergies
        
    • source d'énergie
        
    • en énergie
        
    Seule 5,8 % de l'électricité produite dans le monde provient de sources d'énergie renouvelables autres que l'énergie hydraulique. UN أما الكهرباء المولدة على الصعيد العالمي من مصادر الطاقة المتجددة، غير الطاقة المائية، فلا تمثل سوى 5.8 في المائة.
    Une large gamme de sources d'énergie sont mises au point et sont en harmonie avec la nature. UN ويجري تطوير طائفة واسعة من مصادر الطاقة التي تتواءم مع الطبيعة.
    Un tel rôle exige de substantielles ressources financières, humaines et techniques ainsi qu'une large gamme de sources d'énergie. UN ويتطلب النهوض بهذا الدور موارد كبيرة، مالية وبشرية وتقنية مع مزيج عريض القاعدة من مصادر الطاقة.
    Il est plus impérieux que jamais de choisir et d'utiliser des sources d'énergie plus propres et plus écologiques. UN وإن انتقاء واستخدام أنواع من مصادر الطاقة أكثر نظافة وغير ضارة للبيئة هو أمر يتسم باﻹلحاح أكثر من أي وقت مضى.
    Il semble évident que l'énergie nucléaire continuera d'être une composante des sources d'énergie. UN ويبدو جلياً أن الطاقة النووية ستظل واحداً من مصادر الطاقة.
    Djibouti, l'Écosse, et Tuvalu prévoient de produire la totalité de l'électricité dont ils ont besoin au moyen des énergies renouvelables. UN وتعتزم جيبوتي واسكتلندا وتوفالو تلبية احتياجاتها من الطاقة الكهربائية بتوليدها بنسبة 100 في المائة من مصادر الطاقة المتجددة.
    Dans les habitations, le revenu du ménage et le climat influent grandement à la fois sur les sources d'énergie et sur les modes d'utilisation finale. UN ففي المباني السكنية لدخل الأسرة والمناخ تأثير كبير على كل من مصادر الطاقة وأنماط الاستخدام النهائي.
    Compte tenu de ces potentiels, cinq types importants de sources d'énergie nouvelles et renouvelables peuvent être développés: UN وفي ضوء هذه الإمكانات، يمكن تنمية خمسة أنواع هامة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة:
    :: Démontrer que des îles peuvent couvrir la totalité de leurs besoins énergétiques de façon viable à partir de sources d'énergie renouvelables; UN :: إثبـات إمكانية حصول الجزر على جميع احتياجاتها من الطاقة المستدامة من مصادر الطاقة المتجددة.
    Pour ce faire, il faudrait disposer d’importantes ressources financières, humaines et techniques et faire appel à une large gamme de sources d’énergie. UN ويتطلــب ذلــــك مــــوارد كبيرة مالية وبشرية وتقنية ومزيجا واسعا من مصادر الطاقة.
    Pour ce faire, ils ont besoin de ressources financières, humaines et techniques considérables, ainsi que d'une large gamme de sources d'énergie. UN ويستلزم ذلك موارد مالية وبشرية وتقنية كبيرة ومزيجا واسع النطاق من مصادر الطاقة.
    Pour ce faire, ils ont besoin de ressources financières, humaines et techniques considérables, ainsi que d'une large gamme de sources d'énergie. UN ويستلزم ذلك موارد مالية وبشرية وتقنية كبيرة ومزيجا واسع النطاق من مصادر الطاقة.
    Pour ce faire, ils ont besoin de ressources financières, humaines et techniques considérables, ainsi que d'une large gamme de sources d'énergie. UN ويستلزم ذلك موارد مالية وبشرية وتقنية كبيرة ومزيجا واسع النطاق من مصادر الطاقة.
    L'énergie électrique fabriquée au moyen de turbines éoliennes représente près de 10 % de l'électricité totale fabriquée au moyen de sources d'énergie renouvelables. UN ويُشكل توليد الكهرباء من التوربينات الريحية نحو 10 في المائة من إجمالي الكهرباء المولَّدة من مصادر الطاقة المتجددة.
    L'utilisation passive de l'énergie solaire doit être considérée comme faisant partie des sources d'énergie renouvelables. UN 13 - ينبغي اعتبار استخدام الطاقة الشمسية بالطرق السلبية عنصرا من مصادر الطاقة المتجددة.
    36. À l'heure actuelle, les prix de l'énergie favorisent l'exploitation des sources d'énergie traditionnelles au détriment des sources d'énergie renouvelables. UN ٣٦ - وتشجع أسعار الطاقة في الوقت الراهن على استخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    9. À l'heure actuelle, les prix de l'énergie favorisent l'exploitation des sources d'énergie traditionnelles au détriment des sources d'énergie renouvelables. UN ٩ - وأسعار الطاقة الحالية تشجع على تنمية واستخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    Nous sommes convaincus que fixer des échéances peut favoriser l'application des mesures à prendre pour faire augmenter sensiblement la part mondiale des sources d'énergie renouvelables. UN وإنا لعلى اقتناع بأن ذلك سوف يساعد على تنفيذ السياسات الضرورية لإحداث زيادة عظيمة في النصيب العالمي من مصادر الطاقة المتجددة.
    L'appui fourni porte également sur l'établissement de méthodes de calcul des coûts pour l'électricité tirée des énergies renouvelables et de clauses contractuelles normalisées pour le rachat de l'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables. UN ومن مجالات الدعم الأخرى وضع منهجيات لحساب تكاليف توليد الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة، وطرائق التعاقد الموحدة من أجل إعادة شراء الكهرباء المولدة من مصادر الطاقة المتجددة.
    Énergie et environnement: Dans le domaine de l'énergie, l'action de l'ONUDI est axée à la fois sur les sources d'énergie renouvelables et sur l'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle. UN :: الطاقة والبيئة: فيما يتعلق بالطاقة، تركِّز اليونيدو اهتمامها على كل من مصادر الطاقة المتجددة ونجاعة الطاقة الصناعية.
    En 2012, la production d'énergie éolienne a augmenté de 18 % et représentait environ la moitié de l'électricité produite à partir d'énergies renouvelables autres que l'hydroélectricité. UN ففي عام 2012، زاد توليد الطاقة الريحية بنسبة 18 في المائة ليشكل نحو نصف توليد الطاقة الكهربائية من مصادر الطاقة المتجددة غير المائية.
    Cependant, cette source d'énergie provient de sites spécifiques et présente un caractère intermittent. UN بيد أن هذا المصدر من مصادر الطاقة مقصور على أماكن معينة ومتقطع.
    À cet effet, il faudrait procéder à une évaluation approfondie des possibilités de renforcement de l'approvisionnement des zones rurales tant en énergie classique qu'en énergie renouvelable. UN ويلزم لهذا الغرض اجراء تقييم واف لامكانيات تعزيز امدادات الطاقة الريفية من مصادر الطاقة التقليدية والمتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus