"من مصادر حكومية" - Traduction Arabe en Français

    • de sources gouvernementales
        
    • par des sources gouvernementales
        
    • de sources publiques
        
    • de source gouvernementale
        
    • d'origine gouvernementale
        
    • d'origine étatique
        
    • d'autres sources gouvernementales
        
    Les fonds provenant de sources gouvernementales, par le biais de divers canaux, ont dépassé les 91 millions de dollars. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة مختلفة من القنوات مبلغ 91 مليون دولار.
    Les fonds provenant de sources gouvernementales, par le biais de divers canaux, ont dépassé les 98 millions de dollars. UN وتجاوز التمويل الوارد من مصادر حكومية عبر مجموعة متنوعة من القنوات 98 مليون دولار أمريكي.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir de sources gouvernementales et non gouvernementales des compléments d'information sur cette question. UN ويرحب المقرر الخاص بالحصول على معلومات أخرى بشأن هذه القضية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Les conditions liées à l'octroi d'un financement par des sources gouvernementales pouvaient être difficiles à gérer pour de petites organisations. UN وقد يصعب أيضا على المنظمات الصغيرة أن تلبّي شروط ومتطلّبات الحصول على التمويل اللازم من مصادر حكومية.
    Les autorités italiennes avaient reçu de sources gouvernementales autrichiennes des informations indiquant la nature douteuse de l'opération. UN فقد تلقت السلطات الإيطالية معلومات من مصادر حكومية نمساوية بشأن الطابع المريب لصفقة اليخوت هذه.
    On a également eu d'intéressantes indications de la façon dont les renseignements émanant de sources gouvernementales influent sur les comportements de la population face aux situations d'urgence sanitaire. UN وتشكلت أيضاً رؤى هامة بشأن كيفية تأثير المعلومات المقدمة من مصادر حكومية على استجابة عامة الناس للطوارئ الصحية.
    Le secrétariat s'efforcera d'obtenir des fonds de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيُلتمس التمويل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    De la même manière, le Rapporteur spécial est prêt à recevoir des informations sur ces questions de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيرحب المقرر الخاص كذلك بورود معلومات عن هذه المسائل من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Or, le Rapporteur spécial a reçu des informations contradictoires provenant de sources gouvernementales différentes sur le déroulement des événements d'El Charco. UN ولكن المقررة الخاصة تلقت معلومات متناقضة من مصادر حكومية مختلفة بشأن مجرى الأحداث الفعلي في إل تشاركو.
    La part des contributions de sources gouvernementales a augmenté de 3 % en 2003 par rapport à l'année précédente. UN وزادت التبرعات من مصادر حكومية بنسبة 3 في المائة في عام 2003، مقارنة بالنسبة السابقة.
    Pour dire les choses simplement, nous avons besoin de ressources financières plus importantes pour le développement, qu'elles proviennent du secteur privé ou de sources gouvernementales. UN نحن ببساطة، بحاجة إلى مزيد من الموارد المالية لتحقيق التنمية، سواء من القطاع الخاص أو من مصادر حكومية.
    A ce jour, les activités sur le terrain ont été principalement financées à l'aide de contributions volontaires émanant de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ.
    Il a par ailleurs reçu de sources gouvernementales et non gouvernementales des renseignements sur la situation dans les lieux d'internement. UN كما تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالة السجون من مصادر حكومية وغير حكومية على السواء.
    À ce jour, les activités sur le terrain ont été principalement financées à l'aide de contributions volontaires émanant de sources gouvernementales et non gouvernementales. UN فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ.
    Étant donné le manque de coopération de la part du Gouvernement, le Rapporteur spécial a continué à avoir recours aux informations fournies par des sources gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales. UN ولعدم التعاون من جانب الحكومة، استمر المقرر الخاص في اعتماده على معلومات من مصادر حكومية وحكومية دولية ومصادر غير حكومية.
    477. L'UNICEF tire ses revenus des contributions volontaires versées par des sources gouvernementales et des sources non gouvernementales. UN ٤٧٧ - وتستمد اليونيسيف إيراداتها من التبرعات اﻵتية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Les informations ci-après sont fondées sur des données rassemblées au cours de cette visite et des renseignements supplémentaires communiqués par des sources gouvernementales et non gouvernementales locales. UN وتستند المعلومات الواردة في الفقرات التالية إلى البيانات التي تجمعت أثناء تلك الزيارة وإلى تقارير اضافية وردت من مصادر حكومية ومصادر غير حكومية محلية.
    En combinant des financements de sources publiques et privées, on sera plus à même d'étendre les zones protégées et de garantir la protection à long terme de la biodiversité. UN 54 - ويمكن لجمع التمويل من مصادر حكومية ومصادر خاصة، أن يوسع نطاق المناطق المحمية ويكفل توفير حماية طويلة الأجل للتنوع البيولوجي.
    Les activités financées sur les ressources ordinaires sont celles dont le financement est assuré grâce aux contributions volontaires, aux dons de source gouvernementale et aux intérêts créditeurs et recettes diverses qui s'y rattachent. UN فاﻷنشطة التي تستند إلى الموارد العادية هي تلك التي يتم تمويلها من التبرعات والهبات الواردة من مصادر حكومية ومن إيرادات الفوائد المتصلة بها واﻹيرادات المختلفة.
    Le financement provient principalement de contributions volontaires d'origine gouvernementale et non gouvernementale. UN وتمول العملية أساسا عن طريق المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية.
    Compte tenu de ce manque de données, des efforts ont été faits pour obtenir des compléments d'information auprès d'autres sources gouvernementales et dans des rapports publiés sur la question, en particulier de la part des pays pour lesquels demeuraient d'importantes lacunes. UN وانطلاقاً من هذا النقص في البيانات، تُبذل جهود لتكملة المعلومات من مصادر حكومية أخرى ومن التقارير المنشورة عن الوضع بشأن تعاطي المخدِّرات، وخصوصاً من البلدان التي ينقص بشأنها قسط كبير من المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus