Je crois que c'est dans l'intérêt de tout le monde si je m'occupe de ce désordre en interne. | Open Subtitles | أنا واثق أنه من مصلحة الجميع أن اعالج هذه الفوضى في المنزل |
Ça serait dans l'intérêt de tout le monde si vous preniez une pause, juste jusqu'à ce que le problème soit réglé. | Open Subtitles | من مصلحة الجميع أن تأخذ اجازة , حتى تنتهي الأمور |
Mon gouvernement réaffirme sa conviction qu'il est de l'intérêt de tous d'établir des relations normales entre les îles et le continent. | UN | وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة. |
Il est de l'intérêt de tous de contribuer au bon fonctionnement de ces structures. | UN | وإن من مصلحة الجميع معاونة هذه الأجهزة على العمل بسلاسة. |
Cela pourrait s'avérer nécessaire dans certains cas, mais il est dans l'intérêt de tous que ces conditions ne soient pas remplies. | UN | وهذا قد يكون ضروريا في ظل بعض الظروف، ولكن من مصلحة الجميع ألا تحدث تلك الظروف في المقام الأول. |
Je pense qu'il est dans l'intérêt de tous de régler ceci sans passer devant le juge demain. | Open Subtitles | أعتقد جميعنا يوافق انها من مصلحة الجميع أن نسوي هذا من دون أن نذهب الي القاضي غداً |
Il est certainement dans l'intérêt de tous d'exploiter les ressources offertes par les réfugiés et les migrants pour renforcer leurs capacités. | UN | ولا شك أن من مصلحة الجميع البناء على الموارد المتاحة للاجئين والمهاجرين من أجل تعزيز قدراتهم. |
Il est aussi dans l'intérêt de tous de se montrer responsables. | UN | فالتحلي بالمسؤولية هو أيضا من مصلحة الجميع. |
Il est dans l'intérêt de chacun de trouver des solutions définitives pour chaque zone contestée et revendiquée. | UN | وإنه من مصلحة الجميع أن تكون ثمة حلول نهائية لجميع المناطق المتنازع عليها والمطالب بها. |
Il serait peut-être judicieux de surveiller leur situation, particulièrement en ce qui concerne l'endettement envers le secteur privé, et d'explorer les moyens de régler le problème de leur endettement, ce qui serait dans l'intérêt de tous. | UN | وقد يكون من الحكمة مراقبة حالتها، ولا سيما فيما يتعلق بديون القطاع الخاص، واستكشاف سبل حل مشكلة مديونيتها. وذلك من مصلحة الجميع. |
C'est dans l'intérêt de tout le monde de le garder ici maintenant. | Open Subtitles | من مصلحة الجميع أن يبقى محبوسا هنا في هذا الوقت |
Lace, je pense que le garder court et doux était dans l'intérêt de tout le monde. | Open Subtitles | (ليسي) أعتقد أن إبقاء لقاؤنا لطيف وقصير كان من مصلحة الجميع. |
Il serait de l'intérêt de tous qu'elles aient une issue fructueuse et satisfaisante. | UN | وسيكون اختتامها بشكل ناجح ومرض من مصلحة الجميع. |
Il est de l'intérêt de tous de faire progresser le processus de paix et ainsi de protéger les enfants et la génération à venir. | UN | وأضافت أن من مصلحة الجميع المضي في عملية تحقيق السلام من أجل حماية الأطفال والجيل المقبل. |
Cela n'est pas forcément négatif : pour des raisons purement égoïstes, il est dans l'intérêt de tous d'établir un ensemble commun de valeurs qui relient les nations entre elles dans la reconnaissance de leur humanité commune. | UN | ولم يكن هذا سلبيا بالضرورة: فلأسباب أنانية تماما، كان من مصلحة الجميع استنباط مجموعة مشتركة من القيم تربط الأمم معا اعترافا بإنسانيتها المشتركة. |
Il est dans l'intérêt de tous également que sa composition soit pleinement représentative de la communauté au nom de laquelle il agit et lui confère toute la légitimité nécessaire. | UN | كما أنه من مصلحة الجميع أن يكون المجلس ممثلا لجميع الدول التي يعمل بالنيابة عنها، والتي تعطيه الشرعية الضرورية لأي عمل يقوم به. |
Il est par conséquent dans l'intérêt de tous d'inciter les parents à endosser personnellement la responsabilité d'éduquer leurs enfants et de consolider la famille. | UN | ولذا، فإن من مصلحة الجميع أن يحفزوا الوالدين لتحمل مسؤولية شخصية في تربية أبنائهم وتعزيز أواصر الأسرة. |
Nous pensons que l'intégration véritable des pays à économie en transition dans l'économie mondiale est dans l'intérêt de chacun. | UN | ونعتقد أن من مصلحة الجميع تمكين البلدان حديثة الاستقلال التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من التكامل بفعالية مع الاقتصاد العالمي المتسم بالعولمة. |