, adoptée par le Conseil sur la base de l'article 15 du Traité sur l'Union européenne concernant le | UN | الذي اعتمده المجلس استنادا إلى المادة ١٥ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي |
Aux termes de l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil sont exécutoires au Portugal. | UN | وإن قرارات المجلس قوانين ملزمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention et Protocole liés à l'acquis de l'UE par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne | UN | ترتبط الاتفاقية وبروتوكولها بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي عن طريـق المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي |
L'article 6 du Traité sur l'Union européenne fournit un cadre de travail pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le développement des acquis de Schengen. | UN | كما تتضمن المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي إطارا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عند وضع مجموعة صكوك شينغن. |
Les plus connus sont l'article 119 du Traité de la Communauté européenne et l'article 14 de la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | وأشهر هذه المواد المادة ١١٩ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي والمادة ١٤ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Promouvoir l'état de droit est un des buts premiers de l'Union européenne, consacré à l'article 11 du Traité sur l'Union. | UN | 7 - إن تعزيز سيادة القانون هدف رئيسي أصيل من أهداف الاتحاد الأوروبي، وهو محدد في المادة 11 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
- l'abus de position dominante sera interdit, conformément à l'article 86 du Traité sur l'Union européenne. | UN | - ستحظر اساءة استعمال المراكز المهيمنة وفقا للمادة ٦٨ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي. |
Position commune du 17 mars 1997 définie par le Conseil sur la base de l'article J.2 du Traité sur l'Union européenne, relative à des mesures restrictives à prendre à l'encontre des personnes ayant commis des actes | UN | الموقف المشترك المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٧ الذي اتخذه المجلس على أساس المادة ياء - ٢ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي بشأن التدابير التقييدية المتخذة ضد اﻷشخاص الذين ارتكبـوا أعمال عنف أثناء الحـوادث التي وقعت |
Ce principe est inscrit au premier alinéa de l'article 21 du Traité sur l'Union européenne, qui mentionne les principes de la Charte des Nations Unies parmi ceux qui ont présidé à son développement et doivent être respectés. | UN | وينبثق هذا الاستنتاج من الفقرة 1 من المادة 21 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، التي تذكر مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ضمن المبادئ التي كانت مصدر إلهام في تطوير الاتحاد الأوروبي وتستحق الاحترام. |
En outre, conformément à l'article 29 du Traité sur l'Union européenne, les décisions du Conseil ont force de loi au Portugal. | UN | وعلاوة على ذلك، تُعَدُّ القرارات الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي قوانين ملزِمة في البرتغال وفقا للمادة 29 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
Convention liée à l'acquis de l'Union européenne par les articles 6 du Traité sur l'Union européenne et 13 du Traité instituant la Communauté européenne | UN | ترتبط الاتفاقية بالتشريعات الأساسية للاتحاد الأوروبي من خلال المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي والمادة 15 من معاهدة الجماعة الأوروبية |
Il est expressément précisé au paragraphe 2 de l'article premier de la décision-cadre que celle-ci ne saurait avoir pour effet de modifier l'obligation de respecter les droits fondamentaux et les principes juridiques fondamentaux tels qu'ils sont consacrés par l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | UN | ويشير القرار الإطاري صراحة أيضا في الفقرة 2 من المادة 1 أن القرار لن يغير من واجب احترام الحقوق الأساسية والمبادئ القانونية الأساسية الراسخة في المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
L'égalité entre les hommes et les femmes est, en fait, un principe fondamental qui est énoncé aux articles 2 et 3 du Traité sur l'Union européenne et repris dans son important corps de lois. | UN | فالمساواة بين الرجل والمرأة هي في واقع الأمر مبدأ أساسي رسخته المادتان 2 و 3 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، فضلا عن تناوله من جانب مجموعة القوانين الهامة للاتحاد. |
Elle le sera d'autant plus lorsque celle-ci adhérera à la Convention européenne relative aux droits de l'homme comme prévu au paragraphe 2 de l'article 6 du Traité sur l'Union européenne. | UN | وستعزّز هذه الحماية عند انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
a) Le cas échéant, des démarches effectuées par la présidence, conformément aux conditions fixées à l'article 18 du Traité sur l'Union européenne, en vue de promouvoir l'universalité du TNP; | UN | (أ) تقوم الرئاسة، عند الاقتضاء، ببذل المساعي في إطار الشروط المحددة في المادة 18 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، من أجل تعزيز الطابع العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Lorsque le Traité de Lisbonne modifiant le Traité sur l'Union européenne entrera en vigueur, les droits, libertés et principes régis par les 54 articles de la Charte deviendront juridiquement contraignants conformément à l'article 6 du Traité sur l'Union européenne, puis applicables aux organes et mécanismes de l'Union. | UN | وعندما يبدأ نفاذ معاهدة لشبونة المعدلة لمعاهدة الاتحاد الأوروبي، سوف تصبح الحقوق والحريات والمبادئ التي تنظمها المادة 54 من الميثاق ملزمة قانوناً وفقا للمادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. وسوف تطبق إذن على هيئات الاتحاد الأوروبي ومرافقه. |
L'Espagne a évoqué le projet de convention, établie sur la base de l'article 34 du Traité sur l'Union européenne, relative à la répression par les administrations douanières du trafic de drogues en haute mer, dont le Groupe " Coopération douanière " était saisi pour examen. | UN | وأبلغت إسبانيا بأن ثمة مشروع اتفاقية بشأن قمع سلطات الجمارك لأي اتجار بالمخدرات غير المشروعة في عرض البحر قد قدم للنقاش في الفرقة العاملة المعنية بالتعاون الجمركي التابعة للمجلس الأوروبي، بمقتضى المادة 34 من معاهدة الاتحاد الأوروبي. |
L'alinéa 1 de l'article 2 de la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, qui s'inscrit dans le cadre du Traité sur l'Union européenne, dispose que toute personne a droit à la vie. | UN | 49 - تنص الفقرة 1 من المادة 2 من ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، الذي يشكِّل جزءاً من معاهدة الاتحاد الأوروبي، على أنَّ لكل شخص الحق في الحياة. |
a) L'article 6 (ex-article F) du Traité sur l'Union européenne a été modifié afin de consolider le principe du respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; | UN | (أ) عُدّلت المادة 6 (المادة " واو " سابقاً) من معاهدة الاتحاد الأوروبي من أجل إعادة تأكيد مبدأ احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ |
L'article 141 du Traité de la CE dispose que, dans tous les États membres, les salariés ont droit à l'égalité de rémunération sans distinction de sexe. | UN | والمادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي تقضي بأن من حق جميع الموظفين في الدول الأعضاء المساواة بينهم في الأجر دون تمييز على أساس نوع الجنس. |
La plupart de ces questions préjudicielles portaient sur l'interprétation de l'article 119 du Traité de l'Union européenne, qui concerne l'égalité de rétribution. | UN | وكان مختلف التساؤلات السابقة من جانب المحاكمة تشير أساسا إلى تفسير المادة ١١٩ من معاهدة الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بالمساواة في اﻷجور. |