"من معدل نمو" - Traduction Arabe en Français

    • du taux de croissance
        
    • un taux de croissance
        
    • rapidement que
        
    • le taux de croissance
        
    • au taux de croissance
        
    • que celle
        
    Scénario 1 : évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget-programme UN التصور 1: تقدير الأمناء التنفيذيين لما يلزم من معدل نمو في الميزانية البرنامجية
    Les études réalisées par la Banque mondiale ont montré que les conséquences négatives de la corruption peuvent entraîner une baisse considérable du taux de croissance d'un pays. UN وقد أوضحت دراسات أجراها البنك الدولي أن الآثار السلبية للفساد قادرة على الحد من معدل نمو البلد إلى درجة كبيرة.
    Mais la récente crise économique et financière mondiale a sapé les progrès réalisés et ramené la croissance moyenne de la production à 1,6 % environ en 2009, en deçà du taux de croissance démographique. UN ثم حدثت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تآكلت بسببها المكاسب السابقة وتقلص متوسط نمو الناتج إلى نحو 1.6 في المائة في عام 2009 أي أقل من معدل نمو السكان.
    L'économie bénéficiait d'un taux de croissance stable avec un faible taux de chômage. UN ويستفيد الاقتصاد من معدل نمو مطرد مع انخفاض نسبة البطالة.
    Pour la neuvième année consécutive, les échanges mondiaux ont augmenté plus rapidement que la production mondiale; cette période a été également caractérisée par de massifs transferts internationaux de ressources financières. UN وكان هذا هو العام التاسع على التوالي الذي تنمو فيه التجارة العالمية بمعدل أسرع من معدل نمو الانتاج العالمي؛ وهي فترة اتسمت أيضا بضخامة عمليات نقل الموارد المالية على الصعيد الدولي.
    Son objectif fondamental est d'assurer des services de santé à tous les Bangladais et de réduire le taux de croissance démographique. UN والهدف الأساسي من السياسة الوطنية للصحة هو ضمان الخدمات الصحية للجميع في بنغلاديش والحد من معدل نمو السكان.
    En 1998, pour la première fois durant la décennie actuelle, elle a été inférieure au taux de croissance du commerce mondial. UN ففي عام ١٩٩٨، أصبح هذا النمو للمرة اﻷولى في العقد الحالي أدنى من معدل نمو التجارة العالمية.
    L'insuffisance de fonds de l'UNRWA est de nature récurrente et s'est aggravée ces dernières années, l'augmentation des coûts ayant été plus rapide que celle des revenus des donateurs traditionnels. UN والعجز النقدي التشغيلي للأونروا متواتر بطبيعته وقد تفاقم خلال السنوات الأخيرة نظرا لارتفاع التكاليف بمعدل أسرع من معدل نمو الدخل المتأتي من الجهات المانحة التقليدية.
    Mais la récente crise économique et financière mondiale a sapé les progrès réalisés et ramené la croissance moyenne de la production à 1,6 % environ en 2009, en deçà du taux de croissance démographique. UN ثم حدثت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي تآكلت بسببها المكاسب السابقة وتقلص متوسط نمو الناتج إلى نحو 1.6 في المائة في عام 2009 أي أقل من معدل نمو السكان.
    Budget opérationnel pour 2012-2013 sur la base de l'évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget opérationnel UN الميزانية التشغيلية للفترة 2012-2013 استنادا إلى تقدير الأمين التنفيذي لما يلزم من معدل نمو في الميزانية التشغيلية
    Budget afférent aux contributions volontaires pour 2012-2013 sur la base de l'évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget opérationnel UN الميزانية الطوعية للفترة 2012 - 2013 استناداً إلى تقدير الأمين التنفيذي لما يلزم من معدل نمو في الميزانية التشغيلية
    L'évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget-programme étant fondée sur un accroissement de 9,3 % par rapport au budget actuel, ce scénario a les mêmes conséquences que le scénario 1. UN نظرا لأن تقدير الأمناء لتنفيذيين لما يلزم من معدل نمو في الميزانية البرنامجية ينبني على زيادة قدرها 9.3 في المائة على الميزانية الحالية، فإن تبعات هذا التصور تماثل تبعات التصور 1.
    Évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget opérationnel (annexe I); UN (أ) تقدير الأمين التنفيذي لما يلزم من معدل نمو في الميزانية التشغيلية (المرفق الأول)؛
    L'annexe I contient un projet de budget opérationnel pour le premier scénario (évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget). UN ويعرض المرفق الأول ميزانية تشغيلية وفقاً للتصور الأول (تقدير الأمين التنفيذي لما يلزم من معدل نمو في الميزانية).
    Barème des quotes-parts pour 2012-2013 sur la base de l'évaluation, par les Secrétaires exécutifs, du taux de croissance requis du budget-programme UN جدول الاشتراكات المقررة للفترة 2012 - 2013 استناداً إلى تقدير الأمين التنفيذي لما يلزم من معدل نمو في الميزانية البرنامجية
    Cette dernière région a d'ailleurs retrouvé, un taux de croissance positif au cours de la dernière décennie. UN واستردت المنطقة الأخيرة عافيتها من معدل نمو سلبي في الثمانينات إلى تحقيق معدل إيجابي في العقد الماضي.
    Elles indiquent en effet un taux de croissance du PIB de 0,7 % en chiffres réels, au lieu d'un chiffre négatif de 22 % pour la période correspondante l'année dernière. UN ويتضح ذلك من معدل نمو الناتج اﻹجمالي المحلي البالغ ٠,٧ في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بنسبته السلبية البالغة ٢٢ في المائة في نفس الفترة من العام الماضي.
    16A.23 Dans nombre de pays d'Afrique, le PIB croît maintenant plus rapidement que la population. UN ٦١ ألف - ٣٢ تتمتع بلدان أفريقية عديدة اﻵن بمعدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي أكبر من معدل نمو السكان.
    Néanmoins, le taux de croissance, de 4 % en 2009, devrait connaître une augmentation et passer à 6 % en 2010. UN ومع ذلك، من المتوقع أن يزداد معدل النمو الإجمالي ليصل إلى 6 في المائة عام 2010 من معدل نمو بلغ 4 في المائة عام 2009.
    La production a augmenté de 1,7 % en 1993, ce qui constitue une amélioration par rapport à 1992; mais ce taux reste encore bien inférieur au taux de croissance démographique. UN فلقد ازداد اﻹنتاج بنسبة ١,٧ في المائة في عام ١٩٩٣، وهو تحسن بالمقارنة بعام ١٩٩٢ لكنه لا يزال أدنى بكثير من معدل نمو السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus