"من مقاطعات" - Traduction Arabe en Français

    • des provinces
        
    • des districts
        
    • départements
        
    • de provinces
        
    • des comtés
        
    • dans les provinces de
        
    • de districts
        
    • dans les districts
        
    • préfectures
        
    • districts de
        
    Plus de 60 avocats originaires des provinces de Kaboul, Kandahar, Jalalabad, Herat, Mazar et Bamiyan ont reçu une formation. UN وتم تدريب أكثر من 60 محاميا من مقاطعات كابل وقندهار وجلال أباد وهرات ومزار وباميان.
    Elle s'est également entretenue avec des délégations des provinces de Helmand, Zabul et Kandahar. UN واجتمعت أيضا بوفود من مقاطعات هلماند وزابول وقندهار.
    Chacun des districts de la Grenade est doté d'un tribunal de première instance qui administre la justice au quotidien. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد قضاة في محاكم كل مقاطعة من مقاطعات البلد يستمعون يومياً إلى القضايا.
    En conséquence, il reste encore dans 13 départements des endroits qui sont considérés à haut risque, en raison des engins encore actifs qu'ils contiennent. UN ونتيجة لذلك، لا تزال هناك مناطق ذات خطورة عالية تحتوي أجهزة غير منفجرة في 13 من مقاطعات البلد.
    Malgré ces appels, les combats n'ont pas diminué d'intensité dans un grand nombre de provinces angolaises. UN إلا أن القتال الكثيف تواصل في العديد من مقاطعات أنغولا، بالرغم من هذه النداءات.
    Trois unités de police constituées sont déployées à Monrovia et une unité dans chacun des comtés de Bong, Grand Bassa, Grand Gedeh et Lofa. UN وقد انتشرت ثلاث من وحدات الشرطة المشكَّلة في مونروفيا، ووحدة في كل من مقاطعات بونغ، وغراند باسا، وغراند غيده، ولوفا.
    Les plaintes les plus nombreuses sont enregistrées dans les provinces de Luanda, Benguela et Cabinda; elles ont trait à la propriété foncière, au logement, aux droits des détenus et des étrangers et aux questions se rapportant au travail. UN ويأتي العدد الأكبر من الشكاوى من مقاطعات لوندا وبنغيلا وكابيندا، ويتعلق بقضايا ملكية الأراضي والسكن وحقوق السجناء وحقوق الأجانب وقضايا العمل.
    Du Traité de paix de Tilsit, en 1807, jusqu'à 1813, Prevlaka a fait partie des provinces d'Illirie soumises au pouvoir de la France. UN ومنذ إبرام معاهدة تيلسيت للسلام في عام ١٨٠٧ إلى عام ١٨١٣ كانت بريفلاكا جزءا من مقاطعات إيليريا الخاضعة للحكم الفرنسي.
    Ces violations ont été constatées en particulier dans les régions septentrionales des provinces de Huila, Lunda Norte, Lunda Sul, Malange, Moxico et Zaire. UN وسجلت هذه الانتهاكات على وجه الخصوص في اﻷطراف الشمالية من مقاطعات هويلا ولوندا ونورتي ولونداسول ومالانجي وموكسيكو وزائير.
    Élément positif, un accord a été conclu sur le retrait des troupes gouvernementales des provinces névralgiques de Lunda. UN وجد تطور إيجابي، وهو التوصل إلى اتفاق بشأن انسحاب قوات الحكومة من مقاطعات لواندا الحساسة.
    Des problèmes similaires ont été signalés dans certaines parties des provinces de Lunda Norte, Malange et Uige. UN وقد أبلغ عن مشكلات مماثلة في بعض أجزاء من مقاطعات لوندا تورت وملانغ وأويغ.
    Toutefois, les besoins humanitaires dans certaines parties des provinces de Benguela, Bié, Huambo, Huíla et Uíge n'ont pas encore été évalués avec précision en raison de l'insécurité ou des difficultés d'accès. UN بيد أنه لم يتم بعد تقييم الاحتياجات الانسانية في أجزاء من مقاطعات بنغويلا، وبيي، وهوامبو، وهويلا، ويويغي بصورة دقيقة، بسبب الافتقار الى اﻷمن أو صعوبة الوصول إليها.
    Il y a un accès à la chirurgie corrective dans 40 % des districts du pays. UN وتتوافر الجراحة التقويمية في 40 في المائة من مقاطعات البلد.
    Les réfugiés viennent principalement des districts de Kailahun, Kono et Kenema. UN ويأتي اللاجئون أساسا من مقاطعات كيلاهون وكونو وكينيما.
    La plupart des filles viennent des districts de Yafa, Lawdar et Khanfar dans le gouvernorat d'Abyan. UN وينحدر أغلب الفتيات من مقاطعات يافع ولودر وخنفر في محافظة أبين.
    - FIS - et de la Fondation pour le développement rural - FUNRURAL. Il a aidé 500 écoles des régions caféières de huit départements du pays, et prévoit d'en couvrir 1 200 au cours des trois prochaines années. UN وقد أنشئت 500 مدرســــة في مناطق زراعة البن في 8 من مقاطعات البلد، ويخطط لإنشاء 200 1 بنهاية الأعوام الثلاثة المقبلة.
    L'action de la FAFIDES s'étend actuellement à 162 banques communales dans huit départements de la République du Guatemala, et la Fondation aide ainsi 3 863 femmes. UN وترعى المؤسسة في الوقت الراهن 162 مصرفا محليا في 8 من مقاطعات جمهورية غواتيمــــالا تدعم 863 3 من المشتركات.
    Malgré ces appels, les combats n'ont pas diminué d'intensité dans un grand nombre de provinces angolaises. UN إلا أن القتال الكثيف تواصل في العديد من مقاطعات أنغولا، بالرغم من هذه النداءات.
    Un spécialiste observateur des droits de l'homme, deux représentants du ministère public et deux avocats commis d'office ont été déployés dans chacun des comtés de Bong, Lofa et Nimba. UN وقد تم نشر مراقب لحقوق الإنسان ومدعيين عامين ومحاميين عامين في كل من مقاطعات بونغ ولوفا ونيمبا.
    Des initiatives similaires visant à renforcer les systèmes d'alerte avancée et de surveillance dans les domaines de la sécurité alimentaire et la nutrition ont été prises dans les provinces de Kayanza, Ruyigi et Cankuzo. UN ويضطلع في الوقت ذاته بأنشطة مماثلة، تهدف إلى تعزيز الإنذار المبكر والإشراف في مجالات الأمن الغذائي والتغذية، في كل من مقاطعات كيانزا ورويجي وكانكوزو.
    La recrudescence de l'insurrection menée par les Taliban, lesquels recourent de plus en plus au suicide à la bombe et à d'autres tactiques terroristes, mine la confiance dans l'avenir et empêche le Gouvernement et les organismes de secours internationaux d'accéder à un nombre grandissant de districts. UN وأصبح تمرد مكثف بقيادة حركة طالبان، ويعتمد بشكل متزايد على التفجيرات الانتحارية وغيرها من التكتيكات الإرهابية، يقوض الثقة في المستقبل، فضلا عن حرمان الحكومة ومنظمات المعونة الدولية من إمكانيات الوصول إلى عدد متزايد من مقاطعات.
    Le HCDNépal a appris que des actes de ce type s'étaient produits dans les districts de Gorkha, Dailekh, Gulmi, Dolakha et Ramechap. UN وتلقى مكتب الأمم المتحدة في نيبال تقارير عن هذه الأعمال من مقاطعات غورخا ودايليخ وغولمي ودولاخا وراميشاب.
    À l'occasion de cette étude, qui a été menée dans sept préfectures du Rwanda, l'équipe chargée des enquêtes sur les crimes sexuels s'est entretenue avec 360 femmes qui auraient été victimes de viol. UN وقد أجرى الفريق المختص بالاعتداءات الجنسية، خلال الاستقصاء الذي أجري في سبع من مقاطعات رواندا، مقابلات مع ٠٦٣ امرأة بشأن شكاوى ضد عمليات اغتصاب.
    Six des 10 districts de Bougainville ont achevé le programme d'élimination des armes. UN وقد أكملت ست من مقاطعات بوغانفيل العشر الآن برنامج التخلص من الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus