"من مقترحات الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • des propositions du Secrétaire général
        
    • que les propositions du Secrétaire général
        
    • de propositions du Secrétaire général
        
    Il appuie également, sur le plan des principes, le rapport correspondant du Comité consultatif dans lequel celui-ci recommande avec raison que plusieurs des propositions du Secrétaire général soient mises en œuvre sans plus tarder, dans le cadre de ses prérogatives actuelles. UN كما أنها تؤيد، من حيث المبدأ، التقرير ذا الصلة المقدم من اللجنة الاستشارية، والذي جاء فيه محقا أن عددا من مقترحات الأمين العام ينبغي تنفيذها دون إبطاء، ضمن السلطة الحالية للأمين العام.
    Mais, pris ensemble, il serait beaucoup plus facile d'arriver à un accord général sur davantage d'aspects des propositions du Secrétaire général si elles sont considérées en elles-mêmes et non pas liées à des questions plus politisées et donc plus complexes. UN ولكن، عند تناولها ككل، سيكون من اﻷسهل بكثير التوصل إلى اتفاق عام بشأن جوانب أكثر من مقترحات الأمين العام إذا تناولناها في حد ذاتها دون ربطها بمسائل أكثر تسييسا وبالتالي أكثر استعصاء.
    En ce qui concerne la deuxième partie des propositions du Secrétaire général, liée à la phase de transition du plan-cadre d'équipement, le Comité consultatif recommande ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمرحلة الانتقالية من المخطط، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي:
    En ce qui concerne la deuxième partie des propositions du Secrétaire général, liée à la phase de transition du plan-cadre d'équipement, le Comité consultatif recommande ce qui suit : UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمرحلة الانتقالية من المخطط، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي:
    Considérant que les propositions du Secrétaire général et la Déclaration de Johannesburg adoptée au Sommet mondial sur le développement durable sont actuellement examinées, pour approbation, par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن كلا من مقترحات الأمين العام وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة معروض الآن أمام الجمعية العامة للإقرار،
    Cette lacune a considérablement gêné le Comité pour formuler ses recommandations sur un certain nombre de propositions du Secrétaire général. UN وعدم وجود أساس تشريعي لعدد من مقترحات اﻷمين العام قد سبب للجنة قدرا كبيرا من الصعوبة في وضع توصيات بشأن عدد من مقترحات اﻷمين العام.
    Toute décision sur cet aspect des propositions du Secrétaire général devrait être conforme aux résolutions adoptées. UN واختتم كلامه قائلا إنه ينبغي ألا تتعارض أي قرارات تتخذ بشأن ذلك الجانب من مقترحات الأمين العام مع القرارات الموجودة فعلا بشـأن هذه المسألة.
    Si les États Membres doivent faire en sorte que l'Organisation dispose du financement nécessaire pour qu'elle fonctionne efficacement et s'acquitte de ses mandats, ils doivent également examiner attentivement chacune des propositions du Secrétaire général et établir un ordre de priorité. UN فبينما يتعين على الدول الأعضاء ضمان حصول المنظمة على ما يلزمها من تمويل حتى تعمل بكفاءة وتضطلع بولاياتها، ينبغي لها أيضا تمحيص أولوية كل مقترح من مقترحات الأمين العام وترتيبه حسب الأولوية.
    Dans le cadre des propositions du Secrétaire général visant à assurer aux opérations de maintien de la paix une structure financière solide, et compte tenu de la taille que pourraient avoir les nouvelles missions et les missions élargies, il est proposé de relever le plafond actuel de 50 millions de dollars applicable à l'autorisation d'engagement de dépenses dont dispose le Secrétaire général. UN وكجزء من مقترحات الأمين العام لتوفير هيكل تمويلي سليم ومتين لعمليات حفظ السلام، وأخذا في الاعتبار الحجم المحتمل للبعثات الجديدة أو الموسعة. من المقترح زيادة الحد الحالي البالغ 50 مليون دولار لسلطة الالتزام لكل مقرر من مقررات مجلس الأمن.
    En 2001, seul un élément des propositions du Secrétaire général (sur les partenariats) a été pris en compte dans le thème, qui différait par ailleurs entièrement des propositions. UN وفي عام 2001، أدرج عنصر واحد من مقترحات الأمين العام (بشأن الشراكات) في الموضوع الذي كان مختلفا من نواح أخرى.
    91. Mme Berlanga (Mexique) déclare que chacune des propositions du Secrétaire général concernant les conditions d'emploi et de rémunération des membres de la Cour internationale de Justice ainsi que des juges et des juges ad litem des deux Tribunaux doit être évaluée en fonction de ses mérites propres. UN 91 - السيدة بيرلانغا (المكسيك): قالت إنه ينبغي تقييم كل مقترح من مقترحات الأمين العام بشأن شروط خدمة وأجور أعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين بالمحكمتين تقييما موضوعيا.
    Considérant que les propositions du Secrétaire général et la Déclaration de Johannesburg adoptée au Sommet mondial sur le développement durable sont actuellement examinées, pour approbation, par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن كلا من مقترحات الأمين العام وإعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اعتمده مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة معروض الآن أمام الجمعية العامة للإقرار،
    Aujourd'hui, nous sommes saisis d'un ensemble complet de propositions du Secrétaire général, dans le document A/51/950 intitulé «Rénover l'Organisation des Nations Unies : un programme de réformes». UN واليوم توجد أمامنا مجموعــة شاملة من مقترحات اﻷمين العام " تجديد اﻷمم المتحدة: برنامج لﻹصلاح " (A/51/950).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus