"من مقرها" - Traduction Arabe en Français

    • du siège
        
    • depuis son siège
        
    • de son siège
        
    • depuis son quartier général
        
    • à son siège
        
    • son quartier général de
        
    Le 26 juin, une voiture piégée a explosé sur une aire de stationnement située juste à côté du siège. UN ففي 26 حزيران/يونيه، انفجرت سيارة مفخخة في مرآب للسيارات في الناحية الخارجية من مقرها.
    9. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza ont été transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège ; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛
    13. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; UN 13 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    Le Jihad islamique, organisation terroriste tristement célèbre, a revendiqué la responsabilité de cet attentat depuis son siège à Damas. UN وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية المعروفة مسؤوليتها عن الهجوم من مقرها بدمشق في سوريا.
    Au cours des dernières années, cette organisation a essentiellement fonctionné en exil, depuis son siège au Sénégal. UN وخلال السنوات الأخيرة، عملت هذه الحركة أساساً في المهجر، من مقرها في السنغال.
    À partir de son siège extraterritorial à Rome, l'Ordre exerce ses fonctions souveraines. UN إن المنظمة تمارس مهامها المستقلة من مقرها الخارجي في روما.
    L'administration de l'ONUST apporte un appui aux opérations que mène l'Organisme depuis son quartier général, à Jérusalem. UN وتقدم إدارة الهيئة الدعم إلى عمليات الهيئة من مقرها في القدس.
    15. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; UN 15 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    13. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; UN 13 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    10. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza continuent à être transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; UN 10 - تعرب عن القلق إزاء استمرار نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    14. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; UN 14 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    14. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; UN 14 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    15. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; UN 15 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    9. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza ont été transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; UN 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛
    Au cours des dernières années, cette organisation a essentiellement fonctionné en exil, depuis son siège au Sénégal. UN وخلال السنوات الأخيرة، عملت هذه الحركة أساساً في المهجر، من مقرها في السنغال.
    Comme il est indiqué, la Commission a une structure très centralisée, son programme de travail étant établi et exécuté depuis son siège, à Bangkok. UN وكما أشير سابقا، تتسم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بهيكل شديد المركزية، يجري في إطاره تخطيط برنامج عملها وتنفيذه من مقرها في بانكوك.
    Le Réseau de la banque mondiale de la jeunesse - une organisation non gouvernementale internationale qui fait fonction d'organe préparatoire pour la création d'une banque mondiale de la jeunesse - fonctionne actuellement depuis son siège administratif à Zagreb. UN والشبكة العالمية لمصارف الشباب، وهي منظمة دولية غير حكومية، وهي أيضا الهيئة التحضيرية لإنشاء مصرف عالمي للشباب، تعمل الآن من مقرها الإداري في زغرب.
    Il a dû cependant retirer son personnel international de son siège de Gaza, ce qui a quelque peu perturbé ses opérations. UN غير أنها اضطرت إلى نقل موظفيها الدوليين من مقرها في مدينة غزة، الأمر الذي تسبب بتعطيل عملياتها بعض الشيء.
    L’Ordre maintient une neutralité stricte; il exerce ses fonctions souveraines de son siège extraterritorial à Rome et sa souveraineté est la garantie de son indépendance. UN وتلتزم المنظمة بالحياد الدقيق؛ وهي تمارس مهامها السيادية من مقرها في روما المتمتع بالحصانة من الولاية المحلية، وتعتبر سيادتها ضمانا لاستقلالها.
    Elle s'assurera en outre de pouvoir exécuter certaines de ses tâches pour les zones non touchées par le conflit armé à partir de son siège. UN وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع.
    La FISNUA conduira ses opérations depuis son quartier général de la ville d'Abyei et neuf bases opérationnelles permanentes réparties dans la zone, à quoi s'ajouteront le siège et les quatre postes de commandement de secteur du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. UN 24 - وستنفذ البعثة عملياتها من مقرها في بلدة أبيي ومن تسعة مواقع دائمة للعمليات في المنطقة، إضافة إلى مقر للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وأربعة مقار قطاعية لها.
    C’est à son siège, à Bangkok, et dans son Centre des opérations dans le Pacifique, situé à Vanuatu, qu’elle mène ses activités. UN وتضطلع اللجنة بأنشطته من مقرها في بانكوك ومن مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة في فانواتو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus