Le 26 juin, une voiture piégée a explosé sur une aire de stationnement située juste à côté du siège. | UN | ففي 26 حزيران/يونيه، انفجرت سيارة مفخخة في مرآب للسيارات في الناحية الخارجية من مقرها. |
9. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza ont été transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège ; | UN | 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر؛ |
13. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; | UN | 13 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
Le Jihad islamique, organisation terroriste tristement célèbre, a revendiqué la responsabilité de cet attentat depuis son siège à Damas. | UN | وأعلنت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية المعروفة مسؤوليتها عن الهجوم من مقرها بدمشق في سوريا. |
Au cours des dernières années, cette organisation a essentiellement fonctionné en exil, depuis son siège au Sénégal. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، عملت هذه الحركة أساساً في المهجر، من مقرها في السنغال. |
À partir de son siège extraterritorial à Rome, l'Ordre exerce ses fonctions souveraines. | UN | إن المنظمة تمارس مهامها المستقلة من مقرها الخارجي في روما. |
L'administration de l'ONUST apporte un appui aux opérations que mène l'Organisme depuis son quartier général, à Jérusalem. | UN | وتقدم إدارة الهيئة الدعم إلى عمليات الهيئة من مقرها في القدس. |
15. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; | UN | 15 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
13. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; | UN | 13 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
10. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza continuent à être transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; | UN | 10 - تعرب عن القلق إزاء استمرار نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
14. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; | UN | 14 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
14. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; | UN | 14 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
15. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza sont transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain ; | UN | 15 - تعرب عن القلق إزاء نقل موظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
9. Se déclare préoccupée par le fait que les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza ont été transférés ailleurs et par la perturbation des activités du siège en raison de la détérioration et de l'instabilité de la situation sur le terrain; | UN | 9 - تعرب عن القلق إزاء النقل المؤقت لموظفي الوكالة الدوليين من مقرها في مدينة غزة وتعطل العمليات في المقر بسبب تدهور الحالة في الميدان وعدم استقرارها؛ |
Au cours des dernières années, cette organisation a essentiellement fonctionné en exil, depuis son siège au Sénégal. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، عملت هذه الحركة أساساً في المهجر، من مقرها في السنغال. |
Comme il est indiqué, la Commission a une structure très centralisée, son programme de travail étant établi et exécuté depuis son siège, à Bangkok. | UN | وكما أشير سابقا، تتسم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بهيكل شديد المركزية، يجري في إطاره تخطيط برنامج عملها وتنفيذه من مقرها في بانكوك. |
Le Réseau de la banque mondiale de la jeunesse - une organisation non gouvernementale internationale qui fait fonction d'organe préparatoire pour la création d'une banque mondiale de la jeunesse - fonctionne actuellement depuis son siège administratif à Zagreb. | UN | والشبكة العالمية لمصارف الشباب، وهي منظمة دولية غير حكومية، وهي أيضا الهيئة التحضيرية لإنشاء مصرف عالمي للشباب، تعمل الآن من مقرها الإداري في زغرب. |
Il a dû cependant retirer son personnel international de son siège de Gaza, ce qui a quelque peu perturbé ses opérations. | UN | غير أنها اضطرت إلى نقل موظفيها الدوليين من مقرها في مدينة غزة، الأمر الذي تسبب بتعطيل عملياتها بعض الشيء. |
L’Ordre maintient une neutralité stricte; il exerce ses fonctions souveraines de son siège extraterritorial à Rome et sa souveraineté est la garantie de son indépendance. | UN | وتلتزم المنظمة بالحياد الدقيق؛ وهي تمارس مهامها السيادية من مقرها في روما المتمتع بالحصانة من الولاية المحلية، وتعتبر سيادتها ضمانا لاستقلالها. |
Elle s'assurera en outre de pouvoir exécuter certaines de ses tâches pour les zones non touchées par le conflit armé à partir de son siège. | UN | وعلاوة على ذلك، ستتثبت البعثة من جدوى القيام ببعض المهام المقررة من مقرها فيما يتعلق بتغطية المناطق غير المتضررة من النزاع. |
La FISNUA conduira ses opérations depuis son quartier général de la ville d'Abyei et neuf bases opérationnelles permanentes réparties dans la zone, à quoi s'ajouteront le siège et les quatre postes de commandement de secteur du Mécanisme conjoint de vérification et de surveillance de la frontière. | UN | 24 - وستنفذ البعثة عملياتها من مقرها في بلدة أبيي ومن تسعة مواقع دائمة للعمليات في المنطقة، إضافة إلى مقر للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها وأربعة مقار قطاعية لها. |
C’est à son siège, à Bangkok, et dans son Centre des opérations dans le Pacifique, situé à Vanuatu, qu’elle mène ses activités. | UN | وتضطلع اللجنة بأنشطته من مقرها في بانكوك ومن مركز عمليات المحيط الهادئ التابع للجنة في فانواتو. |