Le Comité savait que le PNUE devrait prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question | UN | وسلم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن |
UNifeed est transmis par satellite six jours par semaine, à partir du Siège de l'ONU à New York, par APTN. | UN | وتبث الشبكة من مقر الأمم المتحدة في نيويورك عبر السواتل ستة أيام في الأسبوع. |
Il sait que le PNUE devra prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Le Bureau estime toutefois que l'appui administratif assuré par le Siège de l'ONU n'est pas en rapport avec le montant prélevé au titre de l'appui aux programmes. | UN | غير أن المكتب يعتبر أن مستوى الدعم الإداري المقدم من مقر الأمم المتحدة إلى أنشطة المراكز لا يتناسب ورسم دعم البرامج. |
Les membres de droit de l'Organisation des Nations Unies et de la CEPALC, au nom des commissions régionales, se trouvaient au Siège de l'ONU et à Santiago. | UN | فيما شاركت العضوات بحكم مناصبهن المنتميات إلى الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، باسم اللجان الإقليمية، من مقر الأمم المتحدة وسانتياغو، شيلي. |
Il sait que le PNUE devra prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Qui plus est, au moment de l'audit intérimaire effectué par le Comité en 2001, les états financiers n'avaient pas toujours été reçus du Siège de l'ONU. | UN | وتفاقم هذا الأمر بفعل أنه حين كان المجلس يجري المراجعة المؤقتة للحسابات في عام 2001، لم تكن التقارير المالية قد وردت كلها من مقر الأمم المتحدة. |
Avec l'approbation du Siège de l'ONU et conformément aux réglementations des Nations Unies, chacune d'elles utilise les aéronefs civils des deux autres. | UN | وتقوم البعثات الثلاث، بموافقة من مقر الأمم المتحدة وتماشيا مع أنظمة الأمم المتحدة، بتبادل استعمال طائراتها المدنية. |
Il sait que le PNUE devra prendre l'avis du Siège de l'ONU sur cette question. | UN | ويسلّم المجلس بأن برنامج البيئة سيحتاج إلى التماس التوجيه من مقر الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Les ressources nécessaires viendront, soit des fonds affectés à l'appui au programme, soit du Siège de l'ONU. | UN | ستكون إدارة التمويل في المستقبل من خلال صناديق تكاليف دعم البرامج أو من مقر الأمم المتحدة |
Au moment de l'appel d'offres, les représentants du fournisseur avaient établi une base d'opérations dans une chambre d'hôtel près du Siège de l'ONU. | UN | فعندما حان موعد تقديم العطاءات، أقام مسؤولو الشركة قاعدة للعمليات في غرفة بفندق قريب من مقر الأمم المتحدة. |
Cette formation sera assurée par des personnels compétents du Bureau et de l'équipe de pays des Nations Unies, ou encore des services du Siège de l'ONU, voire par des spécialistes externes. | UN | وسيقدم التدريب الأفراد المعنيون في المكتب السياسي وفريق الأمم المتحدة القطري وأفراد من مقر الأمم المتحدة. |
Postes/postes de temporaire transférés du Siège de l'ONU | UN | وظائف ثابتة/غير ثابتة منقولة من مقر الأمم المتحدة |
Les affiches sur les droits de l'homme reçues du Siège de l'ONU ont été distribuées. | UN | وقد وُزّعت ملصقات حقوق الإنسان الواردة من مقر الأمم المتحدة. |
Nous exécutons les protocoles pour une évacuation immédiate du Siège de l'ONU. | Open Subtitles | سنقوم بتنفيذ خطة الإخلاء الفوري من مقر الأمم المتحدة |
Étant donné que nous ne disposons pas de locaux pour accueillir le Centre à Katmandou ou de garanties claires quant au financement des dépenses de fonctionnement locales, le Centre régional, depuis sa création, exerce son activité à partir du Siège de l'ONU à New York. | UN | ونظرا لعدم توافر مكان لإيواء المركز في كاتماندو، ولتأكيدات واضحة على تمويل التكاليف التشغيلية المحلية، قام المركز الإقليمي بأداء مهامه من مقر الأمم المتحدة بنيويورك منذ إنشائه. |
Dans ce cas, comme dans les situations de crise qui ont touché d'autres missions, l'opération a été directement contrôlée par le Siège de l'ONU. | UN | وفي تلك المناسبة، كما في حالات أزمات سابقة في بعثات أخرى، كانت هذه العملية تدار من مقر الأمم المتحدة مباشرة. |
Les normes IPSAS ont été appliquées avec succès dans la Mission, conformément aux directives et au plan de mise en application établis par le Siège de l'ONU. | UN | نفذت بنجاح المعايير المحاسبية الدولية داخل البعثة وفقا للمبادئ التوجيهية وخرائط الطريق المقدمة من مقر الأمم المتحدة. |
L'UNU a également fait observer qu'elle comptait demander au Siège de l'ONU d'envisager de porter de 2 500 à 5 000 dollars le plafond à partir duquel trois fournisseurs doivent être consultés sur les prix. | UN | وواصلت الجامعة تعليقها بأنها تعتزم أن تطلب من مقر الأمم المتحدة النظر في رفع الحد الأعلى للمبلغ من 500 2 دولار إلى 000 5 دولار للمشتريات التي تتطلب تقديم قوائم الأسعار من ثلاثة من الباعة. |
La planification intégrée doit s'inscrire dans un contexte stratégique ou doctrinal plus large et être assortie d'une vaste campagne de sensibilisation, tant au Siège de l'ONU que sur le terrain. | UN | وينبغي أن توضع عملية التخطيط المتكامل للبعثات في السياق الاستراتيجي أو المبدئي الأوسع، وأن يصاحبها جهد كبير في مجال الاتصال، وذلك في كل من مقر الأمم المتحدة وفي الميدان. |
Ce rapport est reproduit tel qu'il a été reçu du Siège de l'Organisation des Nations Unies, et n'a pas été revu par les services d'édition du Secrétariat. | UN | ويستنسخ التقرير بالصورة التي ورد بها من مقر الأمم المتحدة دون تحريره رسمياً من جانب الأمانة. |
Son siège se situe en face du Siège des Nations Unies à New York. | UN | ويقع مكتبها الرئيسي في جيزة الشارع من مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
depuis le Siège de l'ONU, trois spécialistes des questions électorales apportent également leur concours. | UN | ويقوم 3 موظفين انتخابيين بتقديم الدعم من مقر الأمم المتحدة. |
4. Faute de ressources suffisantes pour financer l’installation et le fonctionnement du Centre à Katmandou, le Directeur continue d’exercer ses fonctions à partir du Siège de l’ONU à New York. | UN | ٤ - ونظرا لعدم كفاية الموارد لتمويل اﻹنشاء الفعلي للمركز وعملياته في كاتماندو، يواصل المدير أعماله إلى اﻵن من مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك. |