Le Gouvernement fait l'objet de pressions de la part des propriétaires désireux de rentrer en possession de leurs terres après en avoir été privés pendant tant d'années. | UN | فالحكومة تتعرض لضغط من ملاك اﻷراضي الذين يرغبون في استرداد أراضيهم بعد حرمانهم منها لسنوات كثيرة. |
Parmi les plus importants peut-être il y a eu le transfert des terres des propriétaires absents à ceux qui vivaient dans les fermes et les exploitaient. | UN | وقد يكون أهم شيء هو نقل اﻷرض من ملاك اﻷرض الغائبين الى الذين عاشوا وعملوا على المزارع. |
Environ 15 % des propriétaires d'exploitations agricoles sont des femmes. | UN | وتمثل المرأة نحو 15 في المائة من ملاك المزارع الصغيرة. |
Des douzaines de propriétaires de plantations palestiniens qui s'étaient couchés sur le sol pour essayer d'arrêter les travaux ont été enlevés du site par des policiers et des soldats. | UN | وحاول العشرات من ملاك المزارع الفلسطينيين وقف العمل بالاستلقاء على اﻷرض فقام رجال الشرطة والجيش بإبعادهم. |
- 44 % des effectifs des actions financées par les régions en 1996 contre 45,9 % en | UN | - ٤٤ في المائـة من ملاك اﻷعمال التي مولتهـا المناطق في عام ١٩٦٦ مقابـل ٤٥,٩ في المائـة عام ١٩٩١. |
Il est proposé de supprimer ces postes du tableau d'effectifs du BSP et de rembourser au PNUD le montant correspondant afin de lui permettre de créer des postes financés au moyen de fonds extrabudgétaires. | UN | ومن المقترح إلغاء تلك الوظائف من ملاك موظفي مكتب خدمات المشاريع وتعويض برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي عن القيمة ذاتها لكي ينشأ وظائف لبرنامج اﻷمم المتحدة من خارج الميزانية. |
Cela explique les diminutions constatées dans les ressources correspondant aux autres objets de dépense et la suppression de 196 postes au tableau des effectifs. | UN | وهذا يفسر النقصان في الموارد في إطار وجوه اﻹنفاق اﻷخرى وشطب ١٩٦ وظيفة من ملاك الوظائف. |
2.11 En conséquence, il est proposé de supprimer 17 postes (9 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 8 postes d'agent des services généraux) par rapport au tableau d'effectifs approuvé pour le Département en 1996-1997. | UN | ٢-١١ وعليه، فإن من المقترح إلغاء ١٧ وظيفة )٩ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٨ وظائف من فئة الخدمات العامة( من ملاك الوظائف المعتمد لﻹدارة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Elle a indiqué que seulement 25 % des propriétaires terriens étaient des femmes et que la taille moyenne de leur exploitation ne représentait qu’un tiers de celle des hommes. | UN | وأشارت إلى أن ٢٥ في المائة فقط من ملاك اﻷراضي الزراعية من النساء، بينما لا يبلغ متوسط حجم ممتلكاتهن سوى ثلث ممتلكات الرجال. |
La loi interdit par ailleurs l’emploi de travailleurs ou la réalisation d’un travail par des propriétaires d’ateliers ou d’entreprises industrielles le jour de repos en l’absence d’autorisation. | UN | كذلك يمنع القانون استخدام عمال، أو أداء عمل من ملاك الورش أو المحال الصناعية في يوم الراحة ما لم يكن هناك إذن خاص بذلك. |
Environ 73,5 % des propriétaires fonciers ont créé 86 700 exploitations agricoles sur lesquelles travaillent des membres de leur famille. | UN | وقد أنشأ ما يقدر بحوالي ٧٣,٥ في المائة من ملاك اﻷراضي ٧٠٠ ٨٦ مؤسسة زراعية عمالها هم من أفراد اﻷسر. |
930 000 dollars Amélioration de l'encours du portefeuille en faveur des propriétaires de logement | UN | تحسين حافظة القروض المستحقة على العملاء من ملاك المساكن |
Dans les zones urbaines des méthodes de regroupement parcellaire ont été introduites avec l'appui des propriétaires privés pour élargir l'offre en terrains constructibles. | UN | وفي المناطق الحضرية ، يجري تطبيق إجراءات توحيد وثائق اﻷراضي بدعم من ملاك اﻷرض الخاصين وذلك لزيادة عرض اﻷراضي في اﻷسواق . |
Dans le pays, 5 % des propriétaires d'embarcation de pêche sont des femmes, 10 % font le mareyage et 80 % font la conservation et la transformation des poissons frais et des fruits de mer. | UN | وفي البلاد، يوجد 5 في المائة من ملاك زوارق الصيد من النساء و 10 في المائة من بائعات الأسماك بالجملة و80 في المائة يعملن في حفظ وتحويل الأسماك الطازجة وفاكهة البحر. |
Dans ce cadre, des propriétaires terriens se sont constitués en coopérative pour gérer en commun leurs terres forestières. | UN | وفي هذا الترتيب، تقوم مجموعات صغيرة من ملاك الأراضي بتكوين تعاونيات لجعل ما يملكونه منن الأراضي الحراجية تحت إدارة واحدة. |
La municipalité de Jérusalem a envoyé dernièrement des avis de démolition à cinq propriétaires de maisons situées autour du Centre Burj Al Laqlaq, sous prétexte que leurs maisons avaient été construites sans permis. | UN | وأرسلت مؤخرا بلدية القدس إخطارات إلى خمسة من ملاك المنازل حول برج لقلق بحجة أن منازلهم قد شيدت دون ترخيص. |
Les plaintes écrites adressées par les propriétaires de la résidence à la Direction de la police de Vasylkiv sont restées sans suite. | UN | ولم يرد رد بشأن الاستئناف الخطي المقدم من ملاك البيت إلى إدارة شرطة فاسيلكوفسكاجا. |
Certains sont victimes de propriétaires sans scrupules, qui leur louent des logements insalubres et surpeuplés à des prix prohibitifs. | UN | ويقع البعض فريسة لعديمي الضمير من ملاك المساكن الذين يفرضون رسوما باهظة في مقابل أماكن إقامة غير صحية ومكتظة. |
- 35 % des effectifs des actions financées par les entreprises en 1995 contre 32,8 % en 1991. | UN | - ٣٥ في المائة من ملاك اﻷعمال التي مولتها المؤسسات في عام ١٩٩٥ مقابل ٣٢,٨ في المائة عام ١٩٩١. |
La diminution de 92 900 dollars par rapport à l'exercice précédent tient à ce qu'un poste d'agent des services généraux a été supprimé du tableau d'effectifs du secrétariat de la Commission, ce par suite de l'introduction d'innovations techniques. | UN | ويعكس النمو السلبي البالغ ٩٠٠ ٩٢ دولار إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من ملاك موظفي أمانة اللجنة وقد تحقق هذا التخفيض بفضل الابتكارات التكنولوجية. |
Cela explique les diminutions constatées dans les ressources correspondant aux autres objets de dépense et la suppression de 196 postes au tableau des effectifs. | UN | وهذا يفسر النقصان في الموارد في إطار وجوه اﻹنفاق اﻷخرى وشطب ١٩٦ وظيفة من ملاك الوظائف. |
2.11 En conséquence, il est proposé de supprimer 17 postes (9 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et 8 postes d'agent des services généraux) par rapport au tableau d'effectifs approuvé pour le Département en 1996-1997. | UN | ٢-١١ وعليه، فإن من المقترح إلغاء ١٧ وظيفة )٩ وظائف من الفئة الفنية وما فوقها و ٨ وظائف من فئة الخدمات العامة( من ملاك الوظائف المعتمد لﻹدارة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |