Pour la première fois de l'histoire, plus d'un milliard de personnes sont sous-alimentées dans le monde. | UN | فلأول مرة في التاريخ يعاني أكثر من مليار شخص في شتى بقاع العالم من نقص في التغذية. |
Pour la première fois dans l'histoire, plus d'un milliard de personnes dans le monde ne mangent pas à leur faim. | UN | فلأول مرة في التاريخ، يعاني أكثر من مليار شخص في شتى أنحاء العالم من نقص في التغذية. |
Plus d'un milliard de personnes continuent de souffrir de la faim, plus de 2 milliards ont des carences en micronutriments, 129 millions d'enfants présentent une insuffisance pondérale et 195 millions d'enfants de moins de 5 ans un retard de croissance. | UN | ولا يزال هناك أكثر من مليار شخص من الجياع، وأكثر من ملياري شخص يعانون من نقص في المغذيات الدقيقة؛ و 129 مليون طفل يعانون من نقص الوزن و 195 مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من التقزم. |
Lorsqu'une telle source de vie fait défaut à plus d'un milliard de personnes, il y a de quoi s'inquiéter pour notre espèce. | UN | ومتى انتفى مصدر من مصادر الحياة بالنسبة لأكثر من مليار شخص ففي ذلك مدعاة إلى القلق على الجنس البشري. |
Selon le rapport du Secrétaire général, plus d'un milliard d'êtres humains doivent vivre avec moins d'un dollar par jour. | UN | وطبقا لما جاء في تقرير الأمين العام، فإن أكثر من مليار شخص يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم. |
Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة، |
Plus d'un milliard de personnes n'ont pas d'accès adéquat à l'eau potable. | UN | وأكثر من مليار شخص يعوزهم الماء الصالح للشرب. |
Israël accueille également une conférence sur la lutte contre la désertification, un phénomène qui menace la subsistance de plus d'un milliard de personnes dans le monde. | UN | كما تستضيف إسرائيل مؤتمراً بشأن مكافحة التصحر، وهي ظاهرة تهدد سبل عيش أكثر من مليار شخص حول العالم. |
Des dizaines de millions de réfugiés, plus d'un milliard de personnes vivent dans l'extrême pauvreté. | Open Subtitles | عشرات الملايين من لاجئي الحرب أكثر من مليار شخص يعيش في فقر مدقع |
Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة، |
Profondément préoccupée de constater que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que quatre milliards manquent de conditions sanitaires convenables, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن تلاحظ أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وأن قرابة ٤ مليارات شخص يفتقرون إلى أوضاع لائقة من حيث خدمات المرافق الصحية، |
Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة، |
Consciente et inquiète du fait que plus d'un milliard de personnes sont encore sans domicile ou mal logées, malgré l'amélioration enregistrée dans la formulation des politiques du logement et l'application de stratégies appropriées, | UN | وإذ تدرك بقلق أن أكثر من مليار شخص لا يزالون إما مشردين أو مقيمين في أوضاع سكنية غير ملائمة، بالرغم من التطورات اﻹيجابية التي تحدث في صياغة السياسات المتعلقة بالمأوى وتنفيذ اﻹستراتيجيات الملائمة، |
Au cours de l'année écoulée, la campagne a touché plus d'un milliard de personnes et a été soutenue par des personnalités publiques de premier plan et des célébrités dans le monde entier. | UN | وخلال السنة الماضية، شملت هذه الحملة أكثر من مليار شخص وجذبت الدعم من كبار الشخصيات العامة والشخصيات المشهورة في سائر أنحاء العالم. |
Compte tenu du fait que l'on compte actuellement 214 millions de migrants internationaux et quelque 740 millions de migrants internes, on peut estimer que près d'un milliard de personnes vivent ailleurs que dans leur lieu d'origine. | UN | فباحتساب ما هو موجود حاليا من عدد يناهز 214 مليون مهاجر دولي وما يقدر بنحو 740 مليون مهاجر داخلي، ثمة ما يقرب من مليار شخص يعيشون خارج موطنهم الأصلي. |
Malgré les progrès enregistrés dans beaucoup de domaines, plus d'un milliard de personnes vivent toujours dans la misère, qui va généralement de pair avec un grand nombre d'enfants par famille, un faible recours aux méthodes de planification familiale, de bas niveaux d'instruction et une mauvaise alimentation. | UN | ورغم التقدم المحرز في جبهات كثيرة، ما زال أكثر من مليار شخص يعيشون في فقر مدقع يرتبط بشكل عام بكبر حجم الأسرة وقلة استخدام وسائل تنظيم الأسرة وانخفاض مستويات التعليم وسوء التغذية. |
Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة، |
Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في أوضاع صحية لائقة، |
Profondément préoccupée par le fait que plus d'un milliard de personnes dans le monde sont toujours privées d'accès à l'eau potable et que près de quatre milliards ne vivent pas dans des conditions sanitaires convenables, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق أن أكثر من مليار شخص في العالم ما زالوا محرومين من إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية وأن قرابة أربعة مليارات من الأشخاص لا يعيشون في ظروف صحية لائقة، |
Il ne fallait cependant pas oublier que plus d'un milliard d'êtres humains, prisonniers de la pauvreté, restaient en marge de la vie économique. | UN | على أنه لا ينبغي نسيان أن هناك أكثر من مليار شخص مستبعدون من المجرى الاقتصادي العام، في تلابيب الفقر. |