"من ممارسة حقه غير القابل للتصرف" - Traduction Arabe en Français

    • d'exercer son droit inaliénable
        
    • exercer ses droits inaliénables
        
    Dans le cas du Sahara occidental, l'Afrique du Sud reste préoccupée par l'impasse continue qui freine toute solution et empêche le peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، ما زالت جنوب أفريقيا تشعر بالقلق إزاء استمرار المأزق، الذي يعرقل التوصل إلى حل يمكّن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    21. Le Groupe de Rio félicite le Secrétaire général et son Envoyé personnel des efforts qu'ils ont déployés pour que soient conclus des accords qui permettent à la population du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN ٢١ - واستطرد قائلا إن مجموعة ريو تشيد بالجهود التي يبذلها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى اتفاقات تمكن شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    En Afrique, le peuple du Sahara occidental attend toujours que les Nations unies lui permettent d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination dans des conditions d'égalité, de liberté et d'intégrité garanties internationalement. UN وفي أفريقيا، لا يزال شعب الصحراء الغربية ينتظر من الأمم المتحدة تمكينه من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير في ظروف الشرعية والحرية والكرامة المكفولة دولياً.
    Quant au peuple palestinien, la communauté internationale se révèle toujours incapable de mettre fin à sa tragédie, qui a désormais duré plus de 50 ans, en faisant respecter les résolutions de l'ONU, lesquelles lui permettraient d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et de revenir sur son territoire pour instaurer un État indépendant. UN وفيما يتعلق بالشعب الفلسطيني، ما زال المجتمع الدولي عاجزا عن إنهاء مأساته، التي استمرت أكثر من 50 عاما، من خلال إنفاذ قرارات الأمم المتحدة التي من شأنها أن تمكن الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره والعودة إلى أراضيه لإنشاء دولة مستقلة.
    Le Comité tient à souligner la contribution utile et constructive qu'apporte la Division des droits des Palestiniens en l'aidant à s'acquitter de son mandat, qui consiste à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. UN وتُشدد اللجنة على المساهمة المفيدة والبناءة لشعبة الحقوق الفلسطينية في دعم ولاية اللجنة لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف.
    Les participants au Sommet ont condamné les façons d'agir d'Israël dans les territoires occupés et se sont fait l'écho de revendications visant à permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, à garantir le retour des réfugiés et l'établissement d'un État souverain et indépendant. UN وقد أدان مؤتمر القمة الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة وكرر الطلب الداعي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وعودة اللاجئين وإقامة دولة مستقلة ذات سيادة.
    Il devrait permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et de fonder un État palestinien dont la capitale serait à Jérusalem-Est pour établir la paix et la sécurité au Moyen-Orient. UN كما ينبغي تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشرقية من أجل إرساء السلام والأمن في الشرق الاوسط.
    Le Front POLISARIO était prêt à coopérer pleinement avec l'ONU et l'OUA en vue d'organiser un référendum libre et impartial permettant au peuple sahraoui d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأكد من جديد رغبة منظمته في التعاون التام مع الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية فيما تبذله المنظمتان من جهود لإجراء استفتاء حر ونزيه من أجل تمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Le Front POLISARIO était prêt à coopérer pleinement avec l'ONU et l'OUA en vue d'organiser un référendum libre et impartial permettant au peuple sahraoui d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وأكد من جديد رغبة منظمته في التعاون التام مع الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية فيما تبذله المنظمتان من جهود لإجراء استفتاء حر ونزيه من أجل تمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Il est également plus que l'heure de mettre fin à l'occupation israélienne du territoire palestinien et de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN وحثّ المانحين على تزويد الأونروا بالتمويل المضمون والمستدام، ثم ذكر أن قد حان الوقت لوضع نهاية للاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    M. Kapambwe (Zambie) dit que sa délégation soutient fermement l'appel de l'Union africaine en faveur de la tenue d'un référendum permettant au peuple du Sahara occidental d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination. UN 60 - السيد كابامبوي (زامبيا): قال إن وفده يؤيد بقوة نداء الاتحاد الأفريقي في آب/أغسطس 2009 بإجراء استفتاء لتمكين شعب الصحراء الغربية من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    INVITE les États membres à prendre toutes les dispositions nécessaires pour convaincre l'Inde de mettre immédiatement fin aux atteintes flagrantes et systématiques aux droits du peuple du Cachemire et de lui permettre d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, tel que consacré par les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN 3 - يدعو الدول الأعضاء لاتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإقناع الهند بأن توقف على الفور الانتهاكات الصارخة للحقوق الإنسانية للشعب الكشميري وتمكينه من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير كما نصت عليه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le programme spécial d'information sur la question palestinienne a un rôle concret à jouer en vue de créer les conditions d'un arrêt de l'occupation des terres palestiniennes par Israël, et de permettre au peuple palestinien d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à la création d'un État palestinien, ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN 84 - وقال أن برنامج الإعلام الخاص بالقضية الفلسطينية يلعب دوراً فعالاً في المساعدة على خلق بيئة مواتية لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وإنشاء دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشرقية.
    1. Prie la Puissance administrante d'achever rapidement l'étude de la Constitution entreprise dans le territoire en étroite collaboration avec le gouvernement du territoire et conformément aux voeux et aspirations de la population caïmanaise afin de permettre à celle-ci d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination; UN ١ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة التعجيل بعملية استعراض الدستور في اﻹقليم، بتعاون وثيق مع حكومة اﻹقليم وبما يتفق مع رغبات وأماني أهالي كايمان، تمكينا لشعب جزر كايمان من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير؛
    1. Prie la Puissance administrante de hâter l'entrée en vigueur de la Constitution révisée en étroite collaboration avec le gouvernement du territoire et conformément aux voeux et aspirations de la population caïmanaise afin de permettre à celle-ci d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination; UN ١ - تطلب من الدول القائمة باﻹدارة التعجيل ببدء إنفاذ الدستور المعدل، وذلك بتعاون وثيق مع حكومة اﻹقليم وبما يتفق مع رغبات وأماني أهالي كايمان، تمكينا لشعب جزر كايمان من ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus