Les non-Serbes qui sont restés chez eux continuent à être expulsés, tués, contraints au travail forcé et privés de leurs biens. | UN | ولا يزال السكان غير الصرب الذين بقوا في ديارهم يعانون من الطرد والقتل والسخرة والحرمان من ممتلكاتهم. |
Lorsque celle-ci a été dévastée, les locaux des institutions civiles et publiques ont été systématiquement vidés de leurs biens. | UN | وأثناء تدمير المدينة أدى النهب المستمر إلى حرمان المدنيين والمؤسسات العامة من ممتلكاتهم. |
Plus d'un million de personnes furent déplacées de leurs biens. | UN | وقد شُرد ما يزيد على مليون شخص وجردوا من ممتلكاتهم. |
Lors d'un de ces incidents, les forces iraquiennes ont détruit le matériel de communication d'un navire iranien et dépouillé ses passagers de leurs biens. | UN | وفي إحدى المرات، قامت القوات العراقية بتدمير أجهزة الاتصال لزورق إيراني وجردت ركابه من ممتلكاتهم. |
Dans de très nombreux cas, des hindous sont dépossédés de leur propriété, alors même qu'ils sont les propriétaires légaux de ces biens. | UN | وفي حالات كثيرة جدا، يُجرد الهندوس من ممتلكاتهم على الرغم من أنهم المالكون الشرعيون لهذه الممتلكات. |
Les forces érythréennes ont expulsé brutalement plus de 4 000 civils éthiopiens d'Érythrée après les avoir dépossédés de leurs biens et nombre d'entre eux ont subi des sévices et des tortures. | UN | وقد قامت القوات اﻹريترية بشكل وحشي بطرد ما يزيد عن ٠٠٠ ٤ مدني إثيوبي من إريتريا بعد أن جردتهم من ممتلكاتهم وعرضت الكثيرين منهم للضرب والتعذيب. |
Au cours des 50 dernières années, des millions de personnes ont été privées de leurs droits fondamentaux, de leurs biens et de leur dignité dans des conflits sévissent aux quatre coins du monde. | UN | وخلال الخمسين سنة الماضية جُرﱢد ملايين الناس من حقوقهم اﻹنسانية الأساسية، و من ممتلكاتهم وكرامتهم، في الصراعات التي دارت في جميع أرجاء العالم. |
Elles ont été contraintes de laisser leurs terres, leurs récoltes et la plupart de leurs animaux; une grande partie de leurs biens aurait été immédiatement volée ou confisquée par les soldats du SLORC. | UN | ويجبر هؤلاء اﻷشخاص على مغادرة أراضيهم ومحاصيلهم ومعظم حيواناتهم، وأدعي بأن القوات التابعة للمجلس تسرق أو تصادر فوراً قدراً كبيراً من ممتلكاتهم. |
Il y aurait de nombreux Camerounais qui travaillent illégalement en Guinée équatoriale, où ils sont souvent maltraités, délestés de leurs biens ou stigmatisés en tant que criminels. | UN | وتفيد التقارير بأن الكثير من الكاميرونيين يعملون بصورة غير قانونية في غينيا الاستوائية، حيث تساء معاملتهم في أحيان كثيرة، أو يحرمون من ممتلكاتهم أو يوصمون بأنهم مجرمون. |
Depuis qu'elle a commencé, des milliers de Palestiniens sont morts, tombés sous les balles et les attaques du Gouvernement israélien et à cause des colons terroristes qui tentent de priver les Palestiniens de leurs biens et de leurs droits. | UN | سقطوا نتيجة رصاص وعمليات الجيش الإسرائيلي والمستوطنين من العناصر الإرهابية التي تحاول تجريد الفلسطينيين من ممتلكاتهم وحقوقهم. |
Quiconque prend d'assaut un taxi ou tout autre véhicule de transport en commun afin de dépouiller de leurs biens son équipage ou ses passagers, est passible d'une peine de 10 à 16 ans de prison. | UN | وأي شخص يهاجم سيارة أجرة أو أي وسيلة نقل عمومية أخرى بهدف سلب صاحبها أو ركابها من ممتلكاتهم أو أمتعتهم يعاقب بالحبس مدة تتراوح بين 10 و 16 سنة. |
Les auteurs sont donc dépouillés de leurs biens sans avoir pu s'exprimer ni bénéficier des dispositions légales qui leur reconnaissent le droit à une évaluation et le droit d'être consultés et de donner leur avis, conformément à la loi sur l'environnement et à ses règlements d'application. | UN | وبالتالي فقد حُرم أصحاب البلاغ من ممتلكاتهم دون سماع آرائهم ودون الاستفادة من الأحكام القانونية المتعلقة بالتقييم، وإبداء التعليقات والاستماع إلى الآراء، كما ترد في القانون الوطني للبيئة ولوائحه. |
Les hommes et les garçons restent sur place pour garder ce qu'il reste de leurs biens, ou sont empêchés de fuir par Al-Chabaab, quand ils ne sont pas déjà recrutés pour le jihad. | UN | ويتخلّف الرجال والصبيان وراء هؤلاء لحراسة ما تبقى من ممتلكاتهم أو أنهم يُمنعون من الفرار من قِبَل جماعة الشباب إذا لم يتم تجنيدهم من قِبَلها لخوض الجهاد. |
Les requérants, qui ont été blessés, insultés et ont vu endommager une partie de leurs biens lors de ces événements, ont porté plainte contre les agresseurs, qui ont fait l'objet d'une enquête policière. | UN | وقد اشتكى مقدمو الالتماس الذين جُرحوا وسُبوا ولحق الضرر بأجزاء من ممتلكاتهم في هذا الحادث المعتدين الذين حققت معهم الشرطة بالتالي. |
86. Toutes les politiques discriminatoires qui font obstacle à la jouissance libre et égale de la propriété devraient être abandonnées et une indemnisation appropriée devrait être accordée à tous ceux qui ont été arbitrairement et injustement dépossédés de leurs biens. | UN | ٦٨- ينبغي وقف جميع السياسات التمييزية التي تتعارض مع التملك بحرية وعلى قدم المساواة، ودفع تعويض ملائم لكل من حرموا من ممتلكاتهم تعسفاً أو ظلماً. |
Il y a eu, en dehors du contexte de conflit international comme celui de la seconde guerre mondiale, d'autres cas d'< < expulsions confiscatoires > > où les autorités d'un pays ont expulsé des étrangers pour les priver illégalement de leurs biens. | UN | 124 - وخارج سياق النزاع الدولي من قبيل نزاع الحرب العالمية الثانية، ثمة حالات ' ' طرد لأغراض المصادرة`` طردت فيها سلطات بلد أجانب لتجردهم بصفة غير قانونية من ممتلكاتهم. |
75. Les auteurs de la communication conjointe no 1 signalent que des perquisitions arbitraires sont effectuées par les forces armées au nom de la lutte contre le terrorisme et que des personnes sont dépossédées de leurs biens pendant ces perquisitions. | UN | 75- وأبلغت الورقة المشتركة 1 عن عمليات التفتيش التعسفي التي تقوم بها قوات مسلحة باسم مكافحة الإرهاب، وأفادت أن أشخاصاً جُرِّدوا من ممتلكاتهم خلال هذه العمليات. |
Les auteurs de la communication conjointe no 12 affirment que le Gouvernement ougandais, en privant ces personnes de leurs biens, viole également la Constitution. | UN | وذكرت الورقة المشتركة 12 أن حرمان هؤلاء السكان من ممتلكاتهم يشكل انتهاكاً تقترفه حكومة أوغندا للدستور(145). |
f) Veillent à ce que les handicapés ne soient pas arbitrairement privés de leurs biens. - Sierra Leone] - Canada] | UN | (و) تكفل عدم حرمان المعوقين بشكل تعسفي من ممتلكاتهم - سيراليون] - كندا] |
f) Veillent à ce que les handicapés ne soient pas arbitrairement privés de leurs biens. | UN | (و) تضمن عدم حرمان المعوقين بشكل تعسفي من ممتلكاتهم. |
Le Congrès exigera la saisie de chaque mètre de terre des confédérés et chaque dollar de leur propriété. | Open Subtitles | لا يحق للكونغرس بالأستيلاء على كل شبر من أرض المتمردين وكل دولار من ممتلكاتهم |
Plusieurs personnes ont dû vendre leurs vêtements et autres objets personnels pour se procurer ces outils. | UN | واضطر بعض اﻷشخاص الى بيع ملابسهم وغيرها من ممتلكاتهم من أجل الحصول على هذه اﻷدوات. |