Il se composait de fonctionnaires mais aussi de représentants d'organisations de la société civile et de partenaires du développement. | UN | ولا تتألف الهيئة من موظفين حكوميين فحسب وإنما من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وعن شركاء إنمائيين. |
Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. | UN | وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة. |
Le Comité prend note de la création de groupes de surveillance publique, composés de représentants d'organisations non gouvernementales et chargés de procéder à une surveillance dans les établissements pénitentiaires et les commissariats de police. | UN | وتشير اللجنة إلى إنشاء مجموعات متابعة عامة، تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية، مكلفين بمراقبة السجون ومراكز الشرطة. |
a) La création, en 2004, de l'Équipe interministérielle spéciale de lutte contre la traite, chargée de coordonner la lutte contre la traite d'êtres humains, au sein de laquelle sont représentés des organisations de la société civile et le Bureau de la sécurité nationale; | UN | (أ) إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوزارات والمعنية بالاتجار بالبشر في عام 2004، وتتألف من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني، ومكتب الأمن الوطني، بهدف تنسيق عملية رصد الاتجار بالبشر؛ |
des représentants d'autres organisations, des experts indépendants ou des représentants de missions permanentes établies à Genève pourront apporter des contributions spéciales. | UN | ويمكن تقديم مساهمات خاصة من ممثلين عن منظمات أخرى ومن خبراء مستقلين أو ممثلين عن بعثات موجودة في جنيف. |
Plusieurs experts ainsi qu'un large groupe de référence formé de représentants d'organisations Roma ont également été nommés par le Gouvernement. | UN | وعينت الحكومة أيضا عددا من الخبراء وفريقا مرجعيا واسع النطاق يتكون من ممثلين عن منظمات الروما. |
En outre, un organe de surveillance, constitué de représentants d'organisations de la société civile et d'autres institutions a été mis en place en vue d'éviter le harcèlement sexuel des détenues. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنشِئت هيئة رقابية مكونة من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات بهدف منع التحرش الجنسي بالسجينات. |
Le Chili a créé un Service national des personnes âgées (SENAMA) qui comprend un comité consultatif composé de représentants d'organisations de personnes âgées, de milieux intellectuels et universitaires et d'institutions travaillant avec les personnes âgées. | UN | وأنشأت شيلي هيئة وطنية للمسنين تضم لجنة استشارية تتألف من ممثلين عن منظمات المسنين والوسط الأكاديمي والمؤسسات العاملة مع المسنين. |
12. Le Comité accueille avec une grande satisfaction la création d'un comité public composé de représentants d'organisations non gouvernementales chargé d'inspecter les établissements pénitentiaires. | UN | 12- ترحب اللجنة بشكل خاص بإنشاء اللجنة العمومية، التي تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية أسند إليها رصد المؤسسات العقابية. |
Dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie, le Gouvernement a créé en 2010 un organe national de coordination de l'action pour l'égalité des droits des personnes handicapées, qui est composé de représentants d'organisations de personnes handicapées de dimension nationale et de représentants de ministères et d'institutions travaillant dans ce domaine. | UN | وفي سياق تنفيذ الاستراتيجية، أنشأت حكومة جمهورية مقدونيا في عام 2010 هيئة تنسيق وطنية معنية بالحقوق المتساوية للأشخاص ذوي الإعاقة في جمهورية مقدونيا، وتتألف الهيئة من ممثلين عن منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على النطاق الوطني، والوزارات والمؤسسات العاملة في هذا المضمار. |
d) Le Comité national pour les questions concernant les personnes handicapées, créé par une ordonnance du Ministre de la protection sociale et du travail, est composé de représentants d'organisations gouvernementales et non gouvernementales et d'organismes spécialisés dans les négociations sociales. | UN | (د) وأُنشئت، حالياً، بمقتضى أمر من وزارة الرعاية الاجتماعية والعمل اللجنة الوطنية للنهوض بالأشخاص ذوي الإعاقة التي تتألف من ممثلين عن منظمات حكومية وغير حكومية ومؤسسات المساومة في المجال الاجتماعي. |
12) Le Comité accueille avec une grande satisfaction la création d'un comité public composé de représentants d'organisations non gouvernementales chargé d'inspecter les établissements pénitentiaires. | UN | (12) ترحب اللجنة بشكل خاص بإنشاء اللجنة العمومية، التي تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية أسند إليها رصد المؤسسات العقابية. |
12) Le Comité accueille avec une grande satisfaction la création d'un comité public composé de représentants d'organisations non gouvernementales chargé d'inspecter les établissements pénitentiaires. | UN | (12) ترحب اللجنة بشكل خاص بإنشاء اللجنة العمومية، التي تتألف من ممثلين عن منظمات غير حكومية أسند إليها رصد المؤسسات العقابية. |
a) La création, en 2004, de l'Équipe interministérielle spéciale de lutte contre la traite, chargée de coordonner la lutte contre la traite d'êtres humains, au sein de laquelle sont représentés des organisations de la société civile et le Bureau de la sécurité nationale; | UN | (أ) إنشاء فرقة العمل المشتركة بين الوزارات والمعنية بالاتجار بالبشر في عام 2004، وتتألف من ممثلين عن منظمات المجتمع المدني، ومكتب الأمن الوطني، بهدف تنسيق الاتجار بالبشر ورصده؛ |
14. Des exposés ont été présentés par des représentants d'organisations intergouvernementales, d'ONG, d'associations de personnes handicapées, d'États et d'institutions universitaires. | UN | 14- وقُدمت عروض من ممثلين عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية، ومنظمات للمعاقين، ودول، ومؤسسات أكاديمية. |