Le Comité accueille avec satisfaction les informations qui lui ont été communiquées, par écrit et oralement, par les représentants du Secrétaire général concernant les publications. | UN | واللجنة ترحب بالمعلومات المقدمة خطيا وشفويا من ممثلي الأمين العام بشأن المنشورات. |
Le Comité consultatif a été informé par les représentants du Secrétaire général que l'ONUCI avait joué un rôle déterminant dans le processus électoral en aidant le Gouvernement ivoirien à préparer et organiser l'élection présidentielle et à assurer la sécurité dans ce cadre. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية من ممثلي الأمين العام بأن العملية أدت دورا رئيسيا في المضي قدما بالعملية الانتخابية عن طريق دعم الحكومة الإيفوارية في التحضير للانتخابات الرئاسية وتنظيمها وتوفير الأمن لها. |
À cette occasion, il s'est entretenu avec le Haut Commissaire par intérim et avec des représentants du Secrétaire général. | UN | وخلال نظرها في هذا البند، اجتمعت اللجنة مع المفوض السامي بالنيابة وغيره من ممثلي الأمين العام. |
À cet égard, le Comité a demandé aux représentants du Secrétaire général d'exprimer leurs vues sur la possibilité d'utiliser le fonds de réserve en l'espèce, mais il n'a pas reçu de réponse. | UN | وقد استفسرت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، من ممثلي الأمين العام عن آرائهم في إمكانية استخدام صندوق الطوارئ في هذه الحالة ولكنها لم تتلق ردا منهم. |
Il ressort des renseignements supplémentaires fournis par les représentants du Secrétaire général que 107 800 dollars d'engagements contractés lors d'exercices antérieurs au titre de projets à effet rapide ont été annulés en 2009/10. | UN | وتشير المعلومات الإضافية المقدمة من ممثلي الأمين العام إلى أن التزامات الفترة السابقة الملغاة، وهي الفترة 2009/2010، فيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر بلغت قيمتها 800 107 دولار. |
Le Comité est d'avis que les critères standard de classement des postes de classe D-1 et supérieure sont bien plus étendus que ceux mentionnés par les représentants du Secrétaire général dans leur réponse. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المعايير القياسية لتصنيف الوظائف في الرتبة مد-1 وما فوقها تتضمن عددا من العوامل أكبر كثيرا من العوامل المشار إليها في الرد المقدم من ممثلي الأمين العام. |
Par ailleurs, il n'a pas pu obtenir des représentants du Secrétaire général aucune indication sur la forme que prendrait ce regroupement ni sur la question de savoir si le nombre de Secrétaires généraux adjoints diminuerait ou si on envisageait quelque autre formule selon laquelle certains groupes ou ensembles en auraient plusieurs, dont l'un serait le chef de file. | UN | هذا، ولم تتمكن اللجنة من أن تتبيّن من ممثلي الأمين العام الكيفية التي ستكون عليها إعادة التجميع المقترحة للإدارات، وما إذا كان عدد وكلاء الأمين العام سيقل، أو ما إذا كان سيتُخذ ترتيب آخر تكون فيه لبعض المجموعات أو العناقيد عدة وكلاء، يعمل أحدهم بصفته الوكيل الرئيسي للأمين العام. |
Le Comité consultatif a été informé par des représentants du Secrétaire général que les traitements des membres de la Cour internationale de Justice et des juges des Tribunaux avaient progressé au même rythme que ceux des juges de toutes les juridictions comparables. | UN | 7 - وأُبلِغت اللجنة الاستشارية من ممثلي الأمين العام أن مرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين واكبت مرتبات القضاة في جميع المحاكم التي يمكن مقارنتها بها. |
À cet égard, le Comité a demandé aux représentants du Secrétaire général d'exprimer leurs vues sur la possibilité d'utiliser le fonds de réserve en l'espèce mais il n'a pas reçu de réponse. | UN | وقد استفسرت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، من ممثلي الأمين العام عن آرائهم في إمكانية استخدام صندوق الطوارئ في هذه الحالة ولكنها لم تتلق ردا منهم. |