Par la suite, une aide financière a été allouée à une cinquantaine de représentants autochtones pour leur permettre d'assister aux réunions de ce groupe. | UN | وخصص الصندوق لاحقا منحا لنحو 50 من ممثلي الشعوب الأصلية لحضور اجتماعات الفريق. |
60. Un certain nombre de représentants autochtones ont indiqué que la création de parcs nationaux ou de réserves avait forcé leur peuple à quitter sa terre. | UN | 60- وذكر عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أن إنشاء المتنزهات الوطنية أو محميات الصيد أرغم شعوبها على هجر أراضيها. |
62. Un grand nombre de représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par l'effet néfaste du processus de mondialisation sur leurs peuples. | UN | 62- أعرب العديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن قلقهم من الأثر السلبي لعملية العولمة على شعوبهم. |
Au nombre des participants figuraient des parties prenantes directement touchées et leurs représentants, dont bon nombre de représentants de peuples autochtones. | UN | وشارك في المنتدى أصحاب المصلحة المتأثرون مباشرة وممثلوهم، بما في ذلك العديد من ممثلي الشعوب الأصلية. |
38. Plusieurs représentants autochtones ont évoqué l'importance de la toxicomanie causée par les stupéfiants et l'alcool parmi les jeunes autochtones. | UN | 38- تكلم عديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن ارتفاع مستويات إساءة استخدام العقاقير والكحول من جانب شباب الشعوب الأصلية. |
La structure de cette instance devrait s'apparenter à celle d'une assemblée générale constituée de représentants des peuples autochtones ou de leurs organisations et de représentants des gouvernements. | UN | وينبغي أن يكون هيكل المحفل الدائم مشابهاً لجمعية عامة تتألف من ممثلي الشعوب الأصلية أو منظماتها ومن ممثلي الحكومات. |
36. Plusieurs représentants de populations autochtones ont insisté sur la nécessité d'offrir aux enfants et aux jeunes autochtones davantage de possibilités de mener une vie saine et de pratiquer des activités sportives et récréatives. | UN | 36- وتحدث عديد من ممثلي الشعوب الأصلية عن ضرورة خلق مزيد من الفرص لأطفال وشباب الشعوب الأصلية كيما يتبعوا أسلوبا صحيا في الحياة وكيما يستفيدوا من الأنشطة الرياضية وغيرها من الأنشطة الترفيهية. |
Le Comité encourage l'État partie à examiner plus avant le rapport final afin d'établir les principes d'un régime foncier national exhaustif et la législation appropriée avec la pleine participation des représentants des peuples autochtones et tribaux librement choisis, conformément au mandat de la Commission. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف نظرها في التقرير النهائي لكي تحدد، بمشاركة كاملة من ممثلي الشعوب الأصلية والقبلية الذين يتم اختيارهم بحرية، المبادئ الخاصة بوضع نظام وطني شامل للحقوق المتعلقة بالأراضي وما يتصل بذلك من التشريعات المناسبة، وذلك عملاً بالولاية المسندة إلى اللجنة الرئاسية. |
152. Un certain nombre de représentants autochtones ont évoqué la question de la santé. | UN | 152- وأشار عدد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى مسألة الصحة. |
20. Des délégations gouvernementales et un certain nombre de représentants autochtones ont accueilli favorablement cette proposition. | UN | 20- ورحَّبت وفود حكومية وعدد من ممثلي الشعوب الأصلية باقتراح النرويج. |
24. Un grand nombre de représentants autochtones ont souligné l'importance fondamentale de l'autodétermination dans le projet de déclaration. | UN | 24- شدد العديد من ممثلي الشعوب الأصلية على الأهمية الأساسية لتقرير المصير في مشروع الإعلان. |
Un certain nombre de représentants autochtones se sont référés aux observations finales d'organes conventionnels et autres organismes internationaux de défense des droits de l'homme comme la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وأشار عدد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية وغيرها من هيئات حقوق الإنسان الدولية مثل لجنة حقوق الإنسان لدول أمريكا اللاتينية. |
69. Un grand nombre de représentants autochtones ont demandé l'adoption du texte tel qu'il était libellé. | UN | 69- ودعا العديد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى اعتماد النص بصيغته الحالية. |
70. Un certain nombre de représentants autochtones pouvaient toutefois accepter la proposition de la délégation canadienne. | UN | 70- غير أنه كان بوسع عدد من ممثلي الشعوب الأصلية أن يقبلوا باقتراح الوفد الكندي. |
Le stage régional prévu en Afrique en 2004 réunira une trentaine de représentants de peuples autochtones, originaires de l'ensemble du continent. Éducation | UN | وخـُـطـِّـط لعقد برنامج التدريب الإقليمي لسنة 2004، بشأن منع الصراعات وبناء السلام، في أفريقيا، حيث سيشارك فيه ثلاثون من ممثلي الشعوب الأصلية من مختلف أرجاء القارة. |
On comptait au total 161 participants, dont 104 représentants de peuples autochtones, 9 représentants d'organismes des Nations Unies et d'organismes internationaux, 26 représentants d'organisations non gouvernementales, 15 représentants de gouvernements et 5 représentants des milieux scientifiques. | UN | وبلغ العدد الإجمالي للمشاركين 161 مشتركا، منهم 104 من ممثلي الشعوب الأصلية و 9 ممثلين للوكالات الدولية، و 26 ممثلا للمنظمات غير الحكومية، و 15 ممثلا للحكومات و 5 ممثلين للدوائر العلمية. |
Plusieurs représentants autochtones ont recommandé une participation plus importante des jeunes autochtones aux futures réunions qui porteront sur les populations autochtones. | UN | وأوصى عدد من ممثلي الشعوب الأصلية بزيادة مشاركة شباب الشعوب الأصلية في الاجتماعات الخاصة بهذه الشعوب في المستقبل. |
De plus, les représentants autochtones ont été nombreux à faire état de la nécessité d'élaborer un cadre juridique pour le règlement des conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحدث كثير من ممثلي الشعوب الأصلية عن ضرورة وضع إطار قانوني لتسوية النزاعات. |
Elle devrait être composée d'un nombre égal de représentants des peuples autochtones et de représentants de gouvernements, sur la base d'une répartition géographique équitable. | UN | وينبغي أن يتألف المحفل من عدد متساو من ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات، على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
Plus de 330 représentants de populations autochtones du monde entier ont reçu une formation dans le cadre de programmes de formation menés à l'échelon international (6) et à l'échelon régional (5), dont celui organisé récemment dans la région du Pacifique, qui était axé sur l'analyse des conflits, les négociations et le renforcement des liens entre les parties prenantes. | UN | وقد جرى تدريب أكثر من 330 شخصا من ممثلي الشعوب الأصلية من أنحاء العالم في ستة برامج دولية وخمسة برامج تدريب إقليمية، كان آخرها برنامج التدريب الذي نظم في منطقة المحيط الهادئ، ركزت على تحليل الصراعات والتفاوض وبناء العلاقات فيما بين ذوي مصلحة ما. |
Il a encouragé le Suriname à examiner plus avant le rapport final afin d'établir les principes d'un régime foncier national exhaustif et la législation appropriée avec la pleine participation des représentants des peuples autochtones et tribaux librement choisis, conformément au mandat de la Commission présidentielle. | UN | وشجعت اللجنة سورينام على تكثيف النظر في التقرير النهائي لكي تحدد، بمشاركة كاملة من ممثلي الشعوب الأصلية والقبلية الذين يتم اختيارهم بحرية، المبادئ الخاصة بوضع نظام وطني شامل للحقوق المتعلقة بالأراضي وما يتصل بذلك من التشريعات المناسبة، وذلك عملاً بالولاية المسندة إلى اللجنة الرئاسية. |
De nombreux représentants des autochtones et des gouvernements ont souligné que les progrès accomplis dans l'élaboration du projet de déclaration avaient été lents et qu'il était indispensable de s'entendre sur une méthodologie susceptible d'accélérer le processus. | UN | ولاحظ كثير من ممثلي الشعوب الأصلية والحكومات أن عملية صياغة مشروع الإعلان كانت بطيئة وأن من الأهمية الاتفاق على منهجية للتعجيل بخطى هذه العملية. |
Un nombre égal de représentants des populations autochtones et des gouvernements devraient y être élus avec un mandat de quatre ans; | UN | وينبغي انتخاب عدد متساوٍ من ممثلي الشعوب الأصلية وممثلي الحكومات كأعضاء لفترة أربع سنوات؛ |
Ce projet, lancé en 2000 pour répondre aux demandes exprimées par les représentants des peuples autochtones lors de consultations à Genève et donner suite aux recommandations des rapporteurs spéciaux, a pour but de dispenser une formation avancée en matière d'analyse des conflits et de négociation aux représentants des peuples autochtones. | UN | 14 - بناء على الطلبات المقدمة من ممثلي الشعوب الأصلية في أثناء المشاورات التي عـُـقدت في جنيف، واستنادا إلى توصيات المقررين الخاصين، أُعـِـد هذا المشروع في عام 2000 بهدف توفير التدريب المتقدم في مجال تحليل الصراعات والتفاوض، لصالح ممثلي الشعوب الأصلية. |
L'enlèvement d'enfants aborigènes à leur famille, à leur communauté a été mentionné par plusieurs représentants autochtones d'Australie qui ont fait référence à la " génération volée " d'enfants autochtones et à l'enquête sur cette question. | UN | وتحدث عدد من ممثلي الشعوب الأصلية في أستراليا عن إبعاد أطفال الشعوب الأصلية عن أسرهم ومجتمعاتهم وعن " الجيل المسروق " من أطفال الشعوب الأصلية وعن التحقيق في هذا الموضوع. |