"من مناطق أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres régions
        
    • des autres régions
        
    • d'autres zones
        
    • de régions autres
        
    • en provenance d'autres parties
        
    Les facteurs exogènes sont notamment les perspectives peu prometteuses des prix des produits de base exportés par l'Afrique et l'intensification de la concurrence d'autres régions. UN وتتمثل العوامل الخارجية في التوقعات السيئة لﻷسعار للصادرات من السلع اﻷساسية الافريقية وزيادة المنافسة من مناطق أخرى.
    Les délégations d'autres régions ont félicité l'Association de continuer à faire porter ses efforts sur les enfants, et en particulier sur les petites filles. UN وقد أثنت وفود من مناطق أخرى على استمرار تركيز رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي على الطفل، ولا سيما على الفتاة.
    Etaient en outre présents à l'atelier des observateurs de plusieurs organisations internationales intergouvernementales, organisations non gouvernementales et de pays d'autres régions. UN كما حضر حلقة التدارس مراقبون من عديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وحكومات من مناطق أخرى.
    Néanmoins, la situation à Kaboul est meilleure que dans d'autres régions du pays. UN بيد أن الحالة في كابول أفضل من مناطق أخرى.
    À l'avenir, des observateurs des autres régions devraient être invités à procéder à un échange de données d'expérience, ce qui contribuerait à l'activité. UN واقترحـت أن يجرى مستقبلا دعوة مراقبين من مناطق أخرى لتبادل الخبرات، بما يعزز النشاط.
    Comment lutter contre la corruption dans les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord: Partenariat de Deauville sur la coordination et enseignements tirés d'initiatives menées dans d'autres régions UN كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى
    Le PNUD reconnaît que chaque région présente ses propres défis et possibilités, ce qui requiert une approche éclairée par les leçons tirées d'autres régions mais adaptée aux besoins spécifiques liés au contexte régional. UN يقر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأن لكل منطقة تحديات وفرص خاصة بها، وأنها تتطلب نهجا يسترشد بالدروس المستفادة من مناطق أخرى ولكن وفقا للاحتياجات المحددة الخاصة بالسياق الإقليمي.
    Les autres activités de lutte contre les mines, notamment les campagnes de sensibilisation et de déminage menées dans d'autres régions du Darfour, restent suspendues. UN أما العمليات الأوسع نطاقا، كالتوعية بمخاطر الألغام وإزالتها من مناطق أخرى في دارفور، فلا تزال معلقة.
    Principalement des Parties d'Amérique latine et des Caraïbes, mais le Centre pourrait également desservir les pays en développement Parties d'autres régions UN الأطراف أساساً من أمريكا اللاتينية والكاريبي، ولكن يمكن للمركز خدمة البلدان النامية الأطراف من مناطق أخرى
    L'UNIDIR s'est par ailleurs vu recommander de redoubler d'efforts pour faire connaître ses activités et recueillir des financements dans d'autres régions du monde. UN وأوصى أيضا بأن يبذل المعهد مزيدا من الجهود للتعريف بأنشطته والحصول على التمويل اللازم من مناطق أخرى من العالم.
    Néanmoins, la situation à Kaboul est meilleure que dans d'autres régions du pays. UN بيد أن الحالة في كابول أفضل من مناطق أخرى.
    Une délégation suggère que les discussions sur l'interception, lancées à Ottawa, se poursuivent avec la large participation des pays d'autres régions. UN واقترح أحد الوفود مواصلة المناقشات التي استهلت في أوتاوا بشأن الاعتراض والتشجيع على مشاركة مكثفة من البلدان من مناطق أخرى.
    L'Organisation des Nations Unies pourrait quant à elle faciliter la mise en commun des données d'expérience d'autres régions. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في ذلك عن طريق تقاسم التجارب من مناطق أخرى.
    Les pays touchés d'autres régions présenteront le leur à la quatrième session de la Conférence en 2000. UN وأما الأطراف المتأثرة من مناطق أخرى فينبغي لها أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف الرابع الذي سيُعقد في عام 2000.
    L'Allemagne a également introduit les premiers travailleurs étrangers aux Palaos en faisant venir des ouvriers d'autres régions de la Micronésie pour remédier à la pénurie de main-d'œuvre palaosienne résultant du dépeuplement. UN كما أدخلت ألمانيا طلائع العمال الأجانب إلى بالاو باستقدام عمال من مناطق أخرى من ميكرونيزيا لتعويض قلة اليد العاملة في بالاو نتيجة لنزوح السكان وتناقص عددهم من جراء الأمراض.
    La CNUCED fera peut-être part à la CESAO des enseignements qu'elle a tirés de ce type d'expérience dans d'autres régions; UN وقد يتيح الأونكتاد للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الدروس المستفادة من مناطق أخرى.
    Les politiques d'immigration de l'Indonésie avaient amené dans les îles des habitants d'autres régions du pays. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Il y a un afflux constant de bactéries résistantes venant d'autres régions du monde, transportées par des voyageurs. UN ويحمل المسافرون بصورة مستقرة كميات كبيرة من البكتيريا المقاوِمة من مناطق أخرى من العالم.
    Chaque mois, celles-ci envoient près d'un million de requêtes - réparties à parts à peu près égales des États-Unis, d'Europe et des autres régions du monde - , reçoivent 30 millions de réponses et 1,2 million de pages d'article numérisées. UN وكان ثلث المستفيدين تقريبا من الولايات المتحدة، وثلث آخر من أوروبا، والبقية من مناطق أخرى من العالم.
    Même dans des conditions normales, les infrastructures de Srebrenica ne pourraient pas supporter la charge de sa population actuelle, qui est constituée, à plus de 75 %, de réfugiés venus d'autres zones de la Bosnie orientale. UN وحتى في ظل الظروف العادية، لا تستطيع المرافق اﻷساسية في سريبرينكا أن تتحمل السكان الحاليين، حيث أن أكثر من ٧٥ في المائة منهم لاجئون من مناطق أخرى في شرقي البوسنة.
    Les membres du Comité ont également demandé des éclaircissements sur les allégations de discrimination envers des personnes originaires de régions autres que le sud-est de la République de Corée. UN وفضلا عن ذلك، طلب أعضاء اللجنة توضيحات عن ادعاءات التمييز ضد اﻷشخاص القادمين من مناطق أخرى عدا جنوب شرقي جمهورية كوريا.
    Entrée au Darfour d'armes en provenance d'autres parties du Soudan UN نقل الأسلحة من مناطق أخرى من السودان إلى دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus