Ces objectifs sont, pour l'essentiel, au centre de notre débat d'aujourd'hui, comme cela a été analysé de manière approfondie dans les rapports du Secrétaire général, ce dont nous nous félicitons. | UN | وهذه محور جزء كبير من مناقشتنا اليوم، كما جرى تحليلها المستفيـض في تقارير الأمين العام، التي نرحب بها. |
Telles sont les questions sur lesquelles tourne l'autre aspect de notre débat d'aujourd'hui, à savoir la réforme du Conseil de sécurité. | UN | تلك هي المسائل التي يدور حولها الجانب الآخر من مناقشتنا اليوم، وعنيت بها إصلاح مجلس الأمن. |
Ce n'est pas un hasard, nous semble-t-il, si le premier jour de notre débat a été consacré aux discussions thématiques très stimulantes. | UN | ونرى أنه ليس من قبيل المصادفة أن يكرس اليوم الأول من مناقشتنا للمناقشات المواضيعية الملهمة. |
Je pense que le moment est opportun pour rappeler que l'objectif principal de notre débat d'aujourd'hui est de faire en sorte que de telles atrocités de masse ne puissent plus se répéter. | UN | أعتقد أن هذا وقت جيد لنتذكر أن المقصد الرئيسي من مناقشتنا اليوم هو منع وقوع فظائع كبيرة. |
Nous comptons intervenir à nouveau pour présenter le projet de résolution et, à cet égard, nous voudrions nous réserver la possibilité de revenir sur le sujet du désarmement nucléaire à une étape ultérieure de notre débat thématique. | UN | ونعتزم الإدلاء ببيان بالاقتران بعرض مشروع القرار هذا، ونود في ذلك الصدد أن نحتفظ بإمكانية العودة إلى موضوع نزع السلاح النووي في مرحلة لاحقة من مناقشتنا الموضوعية. |
À cet égard, l'intervention de ma délégation s'inscrit pleinement dans le contenu de l'intervention de la présidence portugaise de l'Union européenne sur ce segment de notre débat. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة فإن بيان وفد بلادي يتوافق تماما مع مضمون البيان الذي أدلت به الرئاسة البرتغالية للاتحاد الأوروبي بشأن هذا الشق من مناقشتنا. |
Dans ce cas, pour utiliser au mieux le temps disponible, j'ai proposé que nous passions directement à la phase thématique de notre débat et que nous examinions la question de la suite donnée aux résolutions et décisions adoptées par la Commission à sa session précédente et à la présentation des rapports par le Haut Représentant pour les affaires de désarmement. | UN | وفي تلك الحالة، وبغية الاستفادة القصوى من الوقت المتاح لنا، اقترحت أن نمضي مباشــرة إلى المرحلـة المواضيعية من مناقشتنا وأن ننظر في مسألة تنفيذ القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها السابقة وتقديم التقارير من جانب الممثل السامي لشؤون نزع السلاح. |
Dans le cas contraire, si nous sommes dans l'impasse, je dis bien, si nous sommes dans l'impasse nous devrions avoir le courage de nous poser les questions suivantes : Que faire? Pourquoi en est-il ainsi? Et comment devrions-nous ensemble procéder pour résoudre de façon réaliste ce problème? Voilà l'opinion que ma délégation tient à faire connaître à l'Assemblée générale à cette étape cruciale de notre débat. | UN | أما، إذا كنا، على العكس، في مأزق - نعم في مأزق - فيجب أن يكون لدينا الشجاعة أن نسأل أنفسنا اﻷسئلة التالية: ماذا نستطيع أن نفعل؟ ولماذا حدث هذا؟ وكيف نستطيع أن نعمل معا ﻹيجاد حل واقعي لهذه المشكلة؟ هذا هو الرأي الذي يريد وفدي أن يبديه للجمعية في هذه المرحلة اﻷساسية من مناقشتنا. |