"من منشوراتها" - Traduction Arabe en Français

    • de ses publications
        
    • de leurs publications
        
    • de publications
        
    La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme. UN واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Le Département a actualisé un certain nombre de ses publications, en tenant compte chaque fois que possible des observations de leurs usagers. UN 61 - وأعادت الإدارة صياغة عدد من منشوراتها مستخدمة في ذلك ردود فعل الجمهور المستهدف، حيثما أمكن ذلك.
    Elle a fait parvenir un exemplaire du rapport sur ses activités pour les années 1997 à 2001, de même que des exemplaires de ses publications périodiques. UN وقدمت نسخة من تقرير أنشطتها عن السنوات 1997 إلى 2001، فضلاً عن نسخ من منشوراتها الدورية.
    La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Par ailleurs, plusieurs délégations ont fait valoir que l'examen des demandes d'admission par le Comité serait singulièrement facilité si les organisations non gouvernementales faisaient parvenir un plus grand nombre d'exemplaires de leurs publications et de tous autres documents de référence sur leurs buts et activités. UN وأشارت وفود مختلفة أيضا إلى أن عمل اللجنة في دراسة الطلبات قد يسهل كثيرا بالحصول من المنظمات غير الحكومية على كميات كبيرة من منشوراتها وأي مواد مرجعية قد تكون متاحة عن أنشطتها وأهدافها.
    Le Comité ne recommande aucune réduction, mais invite la Commission à chercher le moyen de faire paraître le plus grand nombre possible de publications en version électronique. UN وهي وإن لم تكن توصي بأي تخفيض، تشجع الإسكوا على اكتشاف السبل الكفيلة بجعل أكبر عدد ممكن من منشوراتها منشورات إلكترونية.
    La Cour internationale de Justice a elle aussi continué de fournir des exemplaires de ses publications aux organismes qui bénéficient du Programme. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    . La Cour internationale de Justice a continué de fournir des exemplaires de ses publications aux institutions qui reçoivent une assistance au titre du Programme. UN وواصلت محكمة العدل الدولية توفير نسخ من منشوراتها الى المؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Un autre exemple est la décision de la CEE d'arrêter la parution de quatre de ses publications statistiques sur l'énergie, laissant ce soin à l'AIEA. UN وتقدم اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مثالا جيدا آخر، إذ أوقفت إصدار أربعة منشورات من منشوراتها اﻹحصائية بشأن الطاقة، لصالح المنشورات التي تصدرها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Cour internationale de Justice a elle aussi continué de fournir des exemplaires de ses publications aux organismes qui bénéficient du Programme. UN وواصلت محكمة العدل الدولية تقديم نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطار البرنامج.
    Le Département s’emploie également à accroître le nombre des versions linguistiques de ses publications périodiques. UN ٢٣ - وتواصل اﻹدارة أيضا العمل على زيادة توفير نسخ من منشوراتها المتكررة بلغات مختلفة.
    Le Bureau des services de contrôle interne a également noté que la Division vendait directement certaines de ses publications énumérées sur son site Web sans lien avec le site du Département de l'information pour l'exécution des commandes. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا أن الشعبة تبيع البعض من منشوراتها المدرجة قوائمها في موقعها على الإنترنت مباشرة ودون اتصال بموقع إدارة شؤون الإعلام على الإنترنت لتجهيز الطلبات.
    Il a appris que le Département de l'information utilisait les ateliers d'imprimerie de l'ONU pour bon nombre de ses publications et que le recours aux travaux contractuels d'imprimerie était limité soit à des produits spécialisés pour lesquels on ne disposait pas de capacités internes soit à des travaux urgents qui occasionneraient des dépenses importantes au titre des heures supplémentaires s'ils étaient exécutés en interne. UN وعلمت أن إدارة الإعلام تستخدم مرافق الأمم المتحدة للطباعة الداخلية للعديد من منشوراتها وأن الطباعة الخارجية تقتصر على المنتجات المتخصصة التي لا تتوافر لها قدرات داخلية أو للأعمال العاجلة التي تسفر عن تكاليف عمل إضافي كبيرة إن أُنجزت داخلياً.
    sur ses publications en 2013 Afin de mieux comprendre les besoins des utilisateurs de ses produits, la Division a récemment réalisé une enquête auprès d'un échantillon des clients qui reçoivent des exemplaires gratuits de ses publications par courrier. UN 15 - سعيا من شعبة الإحصاءات إلى فهم احتياجات مستعمليها على نحو أفضل، فإنها قامت في الآونة الأخيرة باستعراض قوائمها البريدية، وأجرت دراسة استقصائية لعينة من العملاء الحاليين الذين يتلقون نسخا مجانية من منشوراتها عن طريق البريد.
    La Cour internationale de Justice a continué à adresser des exemplaires de ses publications à des organismes bénéficiant du Programme et les décisions de la Cour peuvent être consultées sans délai sur son site Web (www.icj-cij.org/icjwww/idecisions.htm). UN واستمرت محكمة العدل الدولية في توفير نسخ من منشوراتها للمؤسسات التي تتلقى المساعدة في إطـار البرنامج، كما أن قرارات المحكمة متاحة فورا على موقعها الشبكي (www.icj-cij.org/icjwww/idecisions.htm).
    31. Au cours de la période considérée, le Département de l'information a reçu près de 4 000 demandes d'informations sur les droits de l'homme et procédé à l'envoi en nombre de 273 000 exemplaires de ses publications sur les droits de l'homme; il a également expédié plus de 500 000 exemplaires de publications qui lui avaient été demandées. UN ٣١ - وتلقت اﻹدارة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حوالي ٠٠٠ ٤ طلب للحصول على معلومات عن حقوق اﻹنسان ووزعت نحو ٠٠٠ ٢٧٣ نسخة من منشوراتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان بشكل سائب، بالاضافة إلى توزيع ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠٠ نسخة، بالطلب.
    Eu égard à l’évolution de ses priorités en matière d’information et à l’opinion du public, le Département a continué à réviser et actualiser certaines de ses publications les mieux rodées, dont des publications annuelles comme UN in brief et Image et réalité. UN ٧٣ - وتواصل اﻹدارة، نظرا لتغير اﻷولويات واستنادا إلى انطباعات المستعملين، مراجعة واستكمال العديد من منشوراتها التي تحظى باهتمام الناس، بما في ذلك المنشورين السنويين التاليين: " اﻷمم المتحدة باختصار " و " الصورة والحقيقة " .
    V.45 Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe V.29 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-19971, il a fait observer que le nombre de publications de la CESAP était excessif et note à ce propos que la Commission a l'intention de réduire au cours de l'exercice biennal 1998-1999 la fréquence de parution de nombre de ses publications en série (voir par. 17.7). UN خامسا - ٤٥ وتشير اللجنة الاستشارية إلى ملاحظتها الواردة في الفقرة خامسا - ٢٠ من تقريرها عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧)١(، حيث ذكرت أن عدد منشورات اللجنة الاقتصادية يتسم باﻹفراط، ولاحظت، في هذا الصدد، أن اللجنة تنتوي خفض عدد مرات صدور كثير من منشوراتها المتكررة خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ )انظر الفقرة ١٧-٧(.
    43. Le Comité maintient à l’étude la question de l’utilisation par les départements auteurs du produit de leurs publications aux fins de la mise au point de produits, de la maintenance de bases de données, du lancement de nouvelles publications et autres activités visant à augmenter les recettes provenant des ventes. UN ٤٣ - أما فيما يتعلق باستغلال اﻹدارات المصدرة للوثائق اﻹيرادات المتحصلة من منشوراتها في تطوير منتجاتها وصيانة قواعد البيانات والوفاء بتكاليف بدء التشغيل وغير ذلك من اﻷنشطة اللازمة لزيادة إيرادات مبيعاتها، فما زالت هذه المسائل قيد نظر المجلس.
    43. Le Comité maintient à l’étude la question de l’utilisation par les départements auteurs du produit de leurs publications aux fins de la mise au point de produits, de la maintenance de bases de données, du lancement de nouvelles publications et autres activités visant à augmenter les recettes provenant des ventes. UN ٤٣ - أما فيما يتعلق باستغلال اﻹدارات المصدرة للوثائق اﻹيرادات المتحصلة من منشوراتها في تطوير منتجاتها وصيانة قواعد البيانات والوفاء بتكاليف بدء التشغيل وغير ذلك من اﻷنشطة اللازمة لزيادة إيرادات مبيعاتها، فما زالت هذه المسائل قيد نظر المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus