"من منطقة أمريكا" - Traduction Arabe en Français

    • de la région de l'Amérique
        
    • de la région d'Amérique
        
    • de la région Amérique
        
    • venant d'Amérique
        
    Des représentants de plus de 35 pays, pour la plupart de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, y ont participé. UN وشارك فيه ممثلو أكثر من 35 بلدا، معظمهم من منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La répartition géographique des 26 candidatures est la suivante: 9 émanent de la région de l'Asie et du Pacifique, 15 de la région < < Europe occidentale et autres États > > et 2 de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وكان التوزيع الجغرافي لهذه الطلبات ال26 كما يلي: تسعة من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، و15 من دول أوروبا الغربية ودول أخرى، واثنان من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Sur les 5 candidatures de sociétés ayant leur siège dans des Parties non visées à l'annexe I, 3 proviennent de la région de l'Asie et du Pacifique et 2 de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومن بين الطلبات الخمسة التي وردت من شركات في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، هناك ثلاثة طلبات من منطقة آسيا والمحيط الهادئ وطلبان من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    À ce cours ont participé des spécialistes de sept pays de la région d'Amérique centrale ainsi que des pays hispanophones et francophones des Caraïbes. UN وتلك الدورة حضرها متخصصون من سبعة بلدان من منطقة أمريكا الوسطى، وأيضا من بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالفرنسية.
    Une tendance similaire a été observée dans d'autres parties de la région d'Amérique latine, et on prévoit que cette évolution se poursuivra. UN وتبين أن هناك اتجاها مماثلا في أجزاء أخرى من منطقة أمريكا اللاتينية، ومن المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه.
    Plusieurs délégations de la région Amérique latine et Caraïbes ont noté avec préoccupation que les propositions formulées dans le rapport sur les critères d'allocation des ressources risquaient d'avoir une incidence négative sur le montant des ressources allouées à la région. UN ولاحظت عدة وفود من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بقلق أن المقترحات الواردة في التقرير عن معايير تخصيص الموارد يمكن أن يكون لها أثر سلبي على الموارد المخصصة للمنطقة.
    10 émanant de la région Amérique du Nord UN 10 طلبات من منطقة أمريكا الشمالية
    Conformément à l'esprit de solidarité qui nous anime, nous sommes très heureux de noter la participation à la Conférence de 56 pays d'Asie et d'Afrique, de pays de la région de l'Amérique latine et de plusieurs organisations internationales. UN وإذ تحدونا روح من التضامن، فإنا مرتاحون حقا لملاحظة حضور هذا المؤتمر من طرف ٥٦ بلدا آسيويا وأفريقيا وبلدان من منطقة أمريكا اللاتينية وعدة منظمات دولية.
    Y ont participé 32 experts nationaux, représentant 25 Parties non visées à l'annexe I de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que six membres du Groupe consultatif d'experts en tant que conseillers techniques et un représentant du secrétariat du Fonds pour l'environnement mondial (FEM); UN وحضر حلقة العمل 32 خبيراً وطنياً يمثلون 25 طرفاً غير مدرج في المرفق الأول من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، فضلاً عن ستة أعضاء أخصائيين من فريق الخبراء الاستشاري، وممثل لأمانة مرفق البيئة العالمية؛
    Il a également remercié les Gouvernements panaméen et arménien d'avoir accueilli les ateliers régionaux de formation à l'intention des Parties non visées à l'annexe I de la région de l'Amérique latine ainsi que des Caraïbes, ainsi que des régions de l'Asie et du Pacifique et de l'Europe orientale, respectivement. UN وشكر الفريق أيضاً حكومة بنما وحكومة أرمينيا على استضافتهما تباعاً حلقتي العمل التدريبيتين الإقليميتين للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ومنطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا الشرقية.
    Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept de partenariats sur les accumulateurs au plomb usagés de la région de l'Amérique centrale par le biais des centres régionaux de la Convention de Bâle dans d'autres régions, par ex., l'Asie et le Pacifique, et l'Afrique. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والجهات المانحة في نشر مفهوم الشراكة الخاصة بالبطاريات الحمضية، المحتوية على الرصاص المستعملة، من منطقة أمريكا الوسطى عن طريق المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل في مناطق أخرى، مثل آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept sous-tendant le Partenariat pour les batteries plomb-acide usagées à partir de la région de l'Amérique centrale vers d'autres régions telles que l'Asie et le Pacifique et l'Afrique grâce aux Centres régionaux et aux Centres de coordination. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والمانحين في نشر مفهوم الشراكة المتعلق ببطاريات الرصاص والحامض المستعملة من منطقة أمريكا الوسطى عبر المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في الأقاليم الأخرى، أي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا.
    Faciliter la participation des organisations internationales et des donateurs à la diffusion du concept sous-tendant le Partenariat pour les batteries plomb-acide usagées à partir de la région de l'Amérique centrale vers d'autres régions telles que l'Asie et le Pacifique et l'Afrique grâce aux Centres régionaux et aux Centres de coordination. UN تيسير مشاركة المنظمات الدولية والمانحين في نشر مفهوم الشراكة المتعلق ببطاريات الرصاص والحامض المستعملة من منطقة أمريكا الوسطى عبر المراكز الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل في الأقاليم الأخرى، أي آسيا والمحيط الهادي وأفريقيا.
    Deux autres programmes ont de nouveaux membres : les mers de l'Asie de l'Est (cinq autres États) et le Pacifique Sud-Est (quatre autres États de la région d'Amérique centrale). UN ووسعت العضوية في برنامجين قائمين هما برنامج بحار شرق آسيا، وتشارك فيه خمس دول اضافية؛ وبرنامج جنوب شرق المحيط الهادئ وتشارك فيه أربع دول اضافية من منطقة أمريكا الوسطى.
    Il a noté qu'il était malavisé d'inclure l'OEA au sein du groupe, étant donné que cette organisation excluait pour des raisons politiques les États membres de la région d'Amérique latine. UN وأشار إلى أنَّ من غير المناسب أن تشارك منظمة الدول الأمريكية بالنظر إلى استبعاد هذه المنظمة دولاً أعضاء من منطقة أمريكا اللاتينية لأسباب سياسية.
    La Commission devrait donc poursuivre dans cette voie et il est à espérer qu'un Vice-Président de la région d'Amérique latine et des Caraïbes sera bientôt élu puis nommé Président l'année suivante. UN وينبغي للجنة بالتالي أن تواصل تلك الممارسة وأعرب عن أمله في أن يتم قريبا ترشيح وانتخاب نائب للرئيس من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأن يرشح لاحقا كرئيس في السنة المقبلة.
    Pour améliorer la diffusion de sa documentation spécialisée, la CEPALC a conclu des accords avec des maisons d'édition réputées qui couvrent une partie importante de la région d'Amérique latine. UN وقد قامت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سعيا إلى تحسين نشر وثائقها المتخصصة، بإبرام اتفاقات مع شركات نشر كبرى تغطي نسبة كبيرة من منطقة أمريكا اللاتينية.
    La Fédération latino-américaine des communautés thérapeutiques (FLACT) a organisé à la Bibliothèque nationale de Buenos Aires, une conférence et session de formation internationale à laquelle ont participé 80 communautés thérapeutiques de la région d'Amérique latine. UN ونظم اتحاد أمريكا اللاتينية لجماعات الاستطباب دورة تدريبية دولية ومؤتمرا دوليا استضافته المكتبة الوطنية في بوينس آيرس وشاركت فيه 80 من جماعات الاستطباب من منطقة أمريكا اللاتينية.
    En application de la décision 2006/36, les deux programmes de pays indiqués ci-après, qui avaient été discutés plus tôt lors de la seconde session ordinaire de 2013, ont été approuvés par le Conseil d'administration selon le principe de l'approbation tacite, sans présentation ni discussion : Namibie, de la région Afrique orientale et australe; Mexique, de la région Amérique latine et Caraïbes. UN 52 - وعملا بالمقرر 2006/36، وافق المجلس، على أساس عدم الاعتراض، بدون عرض أو مناقشة، على البرنامجين القطريين التاليين، اللذين سبقت مناقشتهما في الدورة العادية الثانية لعام 2013: ناميبيا من منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ والمكسيك من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    En application de la décision 2006/36, les deux programmes de pays indiqués ci-après, qui avaient été discutés plus tôt lors de la seconde session ordinaire de 2013, ont été approuvés par le Conseil d'administration selon le principe de l'approbation tacite, sans présentation ni discussion : Namibie, de la région Afrique orientale et australe; Mexique, de la région Amérique latine et Caraïbes. UN 52 - وعملا بالقرار 2006/36، وافق المجلس، على أساس عدم الاعتراض، بدون عرض أو مناقشة، على البرنامجين القطريين التاليين، اللذين سبقت مناقشتهما في الدورة العادية الثانية لعام 2013: ناميبيا من منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛ والمكسيك من منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    84. ONU-Habitat, en partenariat avec Cités et gouvernements locaux unis et d'autres entités des Nations Unies, a mis au point un programme expérimental afin d'ancrer les objectifs du Millénaire dans les politiques de sept villes de la région Amérique latine-Caraïbes. UN 84 - ووضع موئل الأمم المتحدة، بالشراكة مع منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة ووكالات أخرى من وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، برنامجا رائدا لتحديد الأهداف الإنمائية للألفية في سبع مدن من منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Le Groupe est particulièrement préoccupé, entre autres, par le faible niveau de représentation à tous les niveaux de fonctionnaires venant d'Amérique latine et des Caraïbes, les postes toujours vacants de directeur dans les bureaux régionaux en Amérique latine et par le faible niveau de représentation des femmes aux postes de responsabilité, au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN وقال إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريـبي قلقة بوجه خاص من انخفاض نسبة الموظفين من منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي على جميع المستويات، ومن استمرار الشواغر على مستوى مدير في المكاتب الإقليمية في أمريكا اللاتينية، وانخفاض نسبة النساء في المناصب العليا، سواء في المقر أو الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus