"من منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • de l'OMC
        
    • de l'Organisation mondiale du commerce
        
    • par l'OMC
        
    • à l'OMC
        
    • par l'Organisation mondiale du commerce
        
    • organisation serait de
        
    L'assistance technique de l'OMC devrait avoir un rapport direct avec les négociations et la mise en œuvre des engagements. UN وقال إن المساعدة التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بالمفاوضات وبتنفيذ الالتزامات.
    En conséquence, les disciplines de l'OMC concernant le commerce agricole qui font qu'il est difficile aux pays en développement d'appliquer des politiques propres à assurer la sécurité alimentaire devraient être éliminées. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    En conséquence, les disciplines de l'OMC concernant le commerce agricole qui font qu'il est difficile aux pays en développement d'appliquer des politiques propres à assurer la sécurité alimentaire devraient être éliminées. UN ولذلك ينبغي أن تُزال من منظمة التجارة العالمية تلك الضوابط المفروضة على تجارة المنتجات الزراعية والتي تحدّ من قدرة البلدان النامية على تنفيذ السياسات الرامية إلى تحقيق الأمن الغذائي.
    J'ai écouté attentivement ce qu'a dit mon collègue de l'Organisation mondiale du commerce et j'espère que cela pourra être inversé. UN وقد استمعت بعناية إلى ما كان على زميلي من منظمة التجارة العالمية أن يقوله، وآمل أن يكون من الممكن عكس اتجاه هذا.
    L'aide accordée par l'OMC concernant le cadre juridique de règles commerciales avait aussi beaucoup de valeur. UN كما أن المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية بشأن الإطار القانوني لقواعد التجارة هي أيضاً مساعدة قيّمة.
    L'observateur de l'OMC a noté que, d'un point de vue purement économique, le rythme de la libéralisation n'était pas suffisamment rapide. UN وقال المراقب من منظمة التجارة العالمية إن خطى التحرير، من منظور اقتصادي بحت، ليست سريعة بما يكفي.
    De nombreuses délégations ont reconnu que la contribution de la CNUCED au débat international visant à accroître la cohérence des politiques était complémentaire de celles de l'OMC, de la Banque mondiale et du FMI dans leurs domaines respectifs de compétence. UN وسلم العديد من الوفود بإسهام الأونكتاد في النقاش الدولي حول تحقيق تماسك أكبر في السياسات العامة كمكمل لما يقوم به كل من منظمة التجارة العالمية والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي كل في مجال اختصاصه.
    (Note de position de l'OMC) UN ورقة موقف مقدمة من منظمة التجارة العالمية
    - Rentrez à l'hôtel. - Je ne suis pas de l'OMC. L'OMC peut nous aider. Open Subtitles أرجع الى الفندق , أنا لست من منظمة التجارة العالمية ولكنها تستطيع مساعدتنا
    Il n'y aura plus de nouveaux pourparlers de l'OMC. Open Subtitles لن يكون هناك قرارات مفردية من منظمة التجارة العالمية
    Il fallait aider les pays en développement à tirer profit du Cycle d'Uruguay et à adopter une attitude positive à l'égard de l'OMC, dans l'intérêt d'un développement égal pour tous. UN ويجب أن تتمكن البلدان النامية من جني الفوائد الناجمة عن جولة أورغواي ومن اتخاذ موقف إيجابي من منظمة التجارة العالمية من أجل تحقيق التنمية المتساوية للجميع.
    Étant donné les ressources financières et humaines très limitées dont il dispose, le secrétariat continue de coopérer avec d'autres organismes et organisations internationales qui sollicitent souvent les connaissances spécialisées de l'OMC sur des accords particuliers. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتوفرة فإن الأمانة تواصل التعاون مع الهيئات والمنظمات الدولية الأخرى التي تطلب من منظمة التجارة العالمية في مناسبات عديدة تزويدها بخبرتها بشأن اتفاقات معينة.
    Il serait sans doute inapproprié que l'Assemblée générale traite la question sans avoir obtenu au préalable les vues du Centre du commerce international, le Centre étant un organe subsidiaire tant de l'OMC que de la CNUCED. UN وقد لا يكون من المناسب أن تشرع الجمعية العامة في هذه المسألة دون الحصول على آراء مركز التجارة الدولية، إذ أن المركز هيئة فرعية لكل من منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    Plus de la moitié des activités au titre du Plan technique de l'OMC pour 2003 concerne les PMA. UN وكان أكثر من نصف الأنشطة المشمولة في خطة المساعدة التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية لعام 2003 موجها إلى أقل البلدان نموا.
    Il est indispensable pour ce faire de constituer un groupe d'experts réunissant des professionnels et des experts de l'OMC et de la Commission des droits de l'homme. UN ومن الضروري من أجل تحقيق هذا الغرض، تشكيل فريق خبراء من الفنيين والمتخصصين من منظمة التجارة العالمية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Les avantages attendus de l'Organisation mondiale du commerce en sont encore à se matérialiser et les débats ont été dominés par les préoccupations des pays industriels. UN وأضاف أن الفوائد المتوقعة من منظمة التجارة العالمية لم تتحقق بعد، كما أن المناقشات قد سادتها مشاعر القلق من جانب البلدان الصناعية.
    Nous sommes particulièrement fiers de voir un ressortissant thaïlandais, pleinement conscient des préoccupations des pays en développement, passer de l'Organisation mondiale du commerce à la CNUCED, pour en assumer la direction. UN ونعتز اعتزازاً خاصاً برؤية مواطن تايلندي ينتقل من منظمة التجارة العالمية إلى تولي زمام القيادة في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية مع إدراكه الكامل لشواغل البلدان النامية.
    D'autres organisations telles que l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) continuent à suivre la situation et des demandes de renseignements ont été reçues de l'Organisation mondiale du commerce. UN ولا تزال منظمات أخرى، كمنظمة الطيران المدني الدولي، تتابع التطورات، كما وردت استفسارات من منظمة التجارة العالمية.
    Tout rapport périodique demandé par l'OMC viendrait s'ajouter à ceux qui ont cours à l'ONU. UN وسيظــل تقديم التقارير يغطي كـلا من سنتي فترات السنتين التي تتبعها اﻷمم المتحــدة. وأي تقاريــر تطلب من منظمة التجارة العالمية ستكون باﻹضافـــة إلى تقارير اﻷمم المتحدة المعتادة.
    Les formateurs organiseront une simulation inspirée des négociations liées à l'OMC et donneront des orientations aux participants tout au long du processus de négociation. UN وسينظم المدربون محاكاة لمفاوضات مستوحاة من منظمة التجارة العالمية يرشدون المشاركين أثناء عملية التفاوض.
    Dans le même contexte il faut examiner le rôle de l'assistance fournie par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) dans le domaine de la réglementation internationale du commerce. UN وفي السياق نفسه من الضروري فحص دور المساعدة المقدمة من منظمة التجارة العالمية في مجال قواعد التجارة الدولية.
    Ainsi, la contribution à verser par chaque organisation serait de 38 070 600 francs suisses. UN وعلى هذا الأساس، فإن المساهمة المقدمة من منظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة تصل إلى 600 070 38 فرنك سويسري لكل منهما لفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus