Quelle que soit l'importance de ces élections du point de vue du développement de la démocratie, elles ne constituent pas un drame, mais un important pas en avant qui enrichit notre expérience. | UN | ومهما تكن هذه الانتخابات مهمة من منظور التنمية الديمقراطية، فإنها لا تمثل قصة صراع وإنما خطوة كبرى صوب إثراء تجربتنا. |
E.1 Examiner les montants investis actuellement dans l’éducation du point de vue du développement durable | UN | هاء -١ النظر في المستويات الحالية لتمويل التعليم من منظور التنمية المستدامة |
Une autre démarche pleine de sens consiste à envisager les migrations et la coopération qu'impose leur traitement sous l'angle du développement. | UN | وهناك خطوة مهمة أخرى في هذا الصدد، وهي النظر إلى مسألة الهجرة وإلى التعاون الذي يتطلبه تناولها، من منظور التنمية. |
Cela signifie qu'il faut considérer les OMD dans la perspective du développement durable. | UN | وهذا يعني النظر إلى الأهداف الإنمائية للألفية من منظور التنمية المستدامة. |
De nombreuses réformes ont été entreprises en vue de la transformation du mode de production et de la modernisation du pays grâce à la science et l’éducation, dans une optique de développement durable. | UN | لقد تم الاضطلاع بإصلاحات عديدة من أجل تغيير أسلوب اﻹنتاج وتحقيق نهضة عصرية في البلد بفضل العلم والتربية، من منظور التنمية المستدامة. |
Il étudiera les leçons qui peuvent en être dégagées pour les questions et notions clefs, surtout dans une perspective de développement. | UN | وستتناول الندوة الدروس التي يمكن استخلاصها من هذه الترتيبات فيما يتعلق بالمسائل والمفاهيم اﻷساسية وبوجه خاص من منظور التنمية. |
Une délégation a relevé que la note de pays abordait la question de l'aide humanitaire dans la perspective d'un développement à long terme. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
Ce sont là des questions d'une importance primordiale pour les États de la CARICOM du point de vue du développement économique et social et des intérêts en matière de sécurité. | UN | هذه مسائل ذات أهمية رئيسية لدول الجماعة الكاريبية من منظور التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمصالح الأمنية. |
L'Équateur partage l'avis selon lequel l'ONU dispose d'avantages et de possibilités spécifiques qui lui permettent d'influer sur la gestion des affaires publiques internationales et d'obtenir l'engagement nécessaire de la part de toutes les parties en vue d'aborder les nouveaux processus mondiaux et les nouvelles structures mondiales du point de vue du développement humain. | UN | وتشاطر إكوادور الرأي المتعلق بالمزايا والفرص المتلة بتأثير الأمم المتحدة في إدارة الشؤون العامة الدولية وتنمية التزام جميع الفاعلين بتناول العمليات والهياكل العالمية الجديدة من منظور التنمية البشرية. |
E.1 Examiner les montants investis actuellement dans l'éducation du point de vue du développement durable | UN | هاء - 1 النظر في المستويات الحالية لتمويل التعليم من منظور التنمية المستدامة |
45.3 Le Bureau devra décider si, du point de vue du développement humain, il existe une différence importante entre : | UN | 45-3 وسيتعين على المكتب أن يقرر، من منظور التنمية البشرية، ما إذا كان ثمة، فارق تبعي بين: |
du point de vue du développement durable, la priorité est d'améliorer les effets de l'industrie sur l'environnement. | UN | 145- من منظور التنمية المستدامة، فإن المهمة ذات الأولوية تتمثل في تحسين آثار الصناعة على البيئة. |
Le modèle pourrait dans l'avenir être complété par des indicateurs additionnels allant au-delà de la dimension économique et fournissant un tableau plus complexe des tendances dans les pays du point de vue du développement durable. | UN | ويمكن تكميل النموذج مستقبلا بإضافة مؤشرات أخرى تتجاوز البُعد الاقتصادي وتوفر صورة أكثر تعقيداً للاتجاهات السائدة في البلدان من منظور التنمية المستدامة. |
Chaque année, le Rapport analyse un thème de développement très important sous l'angle du développement humain. | UN | ويحلل التقرير كل سنة موضوعا إنمائيا بالغ الأهمية وذلك من منظور التنمية البشرية. |
I. SITUATION EN MATIÈRE DE DÉVELOPPEMENT sous l'angle du développement HUMAIN DURABLE 5 - 8 3 | UN | حالة التنمية من منظور التنمية البشرية المستدامة |
Si le Processus consultatif n'avait pas existé, il n'y aurait eu pendant 15 ans dans tout le système des Nations Unies aucun organe où ces questions auraient été examinées sous l'angle du développement durable. | UN | وشددت أيضا على أنه من دون العملية الاستشارية لما كان هناك، لمدة خمسة عشر عاما، أي محفل آخر في منظومة الأمم المتحدة للنظر في المسائل المتعلقة بالمحيطات والبحار من منظور التنمية المستدامة. |
Cela nous paraît essentiel si nous voulons avancer vers des actions concrètes qui cherchent à améliorer la gouvernance économique mondiale dans la perspective du développement. | UN | ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية. |
:: Examen des politiques nationales dans la perspective du développement durable; | UN | · استعراض السياسات الوطنية من منظور التنمية المستدامة؛ |
La CNUCED devait arrêter de s'occuper du commerce dans une optique de développement et commencer de s'occuper du développement dans une optique de commerce, en se préoccupant avant tout de développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يكف عن تناول قضايا التجارة من منظور التنمية وأن يبدأ العمل من أجل التنمية من منظور تجاري، وأن يصبح راعياً للتنمية. |
La CNUCED devait arrêter de s'occuper du commerce dans une optique de développement et commencer de s'occuper du développement dans une optique de commerce, en se préoccupant avant tout de développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يكف عن تناول قضايا التجارة من منظور التنمية وأن يبدأ العمل من أجل التنمية من منظور تجاري، وأن يصبح راعياً للتنمية. |
La Colombie tient à souligner que la reconnaissance de l'utilité des programmes de développement alternatif pour traiter le problème des cultures illicites dans une perspective de développement, telle que figurant dans la Déclaration politique, constitue une grande avancée. | UN | ومثلما يُظهر الإعلان السياسي، وكدلالة كبرى على التقدم المحرز، تود كولومبيا أن تنوه بدعم التنمية البديلة بوصفها أداة مفيدة في مكافحة مشكلة المحاصيل غير المشروعة من منظور التنمية. |
Une délégation a relevé que la note de pays abordait la question de l'aide humanitaire dans la perspective d'un développement à long terme. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن المذكرة القطرية تتناول المساعدة الإنسانية من منظور التنمية الطويلة الأجل. |
Situation du développement dans l'optique du développement humain durable | UN | أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة |
L'Office a pour mission d'aider les réfugiés de Palestine à atteindre, dans les conditions de vie difficiles qui sont les leurs, un niveau de développement humain aussi élevé que possible. | UN | تتمثل مهمة الأونروا في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على تحقيق كامل إمكاناتهم من منظور التنمية البشرية في ظل الظروف الصعبة التي يعيشون فيها. |
2. I. SITUATION DU DEVELOPPEMENT ENVISAGEE SOUS L'ANGLE DU DEVELOPPEMENT HUMAIN DURABLE | UN | 2 - أولا - الحالة الإنمائية من منظور التنمية البشرية المستدامة |