Un aperçu du rapport dans toutes les langues de l'ONU sera distribué six semaines avant la session. | UN | وسيتاح استعراض عام للتقرير بجميع لغات الأمم المتحدة قبل ستة أسابيع من موعد انعقاد الاجتماع. |
Le dossier complet doit parvenir au secrétariat au plus tard deux mois avant la réunion du Comité. | UN | ويجب أن تتلقى الأمانة مجموعة كاملة من الوثائق قبل شهرين من موعد انعقاد اجتماع لجنة التنسيق الدولية. |
15. Les rapports doivent parvenir au secrétariat permanent au moins six mois avant la session à laquelle il est prévu de les examiner. | UN | 15- تقدم التقارير إلى الأمانة الدائمة قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها. |
b) Les projets de rapport devraient être distribués au moins 24 heures avant les consultations officieuses; | UN | " (ب) ينبغي تعميم مشروع التقرير قبل 24 ساعة على الأقل من موعد انعقاد المشاورات الرسمية بشأنه؛ |
Il incombe au Directeur exécutif de convoquer les sessions conformément aux articles 4 à 6 et de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue des sessions, notamment de faire établir et distribuer la documentation pertinente huit semaines au moins avant l'ouverture d'une session. | UN | تقع على عاتق المدير التنفيذي مسؤولية عقد الاجتماعات وفقاً للمواد من 4 إلى 6، واتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لهذه الاجتماعات، بما في ذلك إعداد الوثائق وتوزيعها قبل ثمانية أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الاجتماعات. المادة 17 |
Le Directeur exécutif est chargé de convoquer les sessions conformément aux dispositions des articles 2 et 3 et de prendre toutes les dispositions voulues pour ces sessions, notamment de faire établir et distribuer la documentation six semaines au moins avant lesdites sessions. | UN | تقع على عاتق المدير التنفيذي مسؤولية عقد الدورات وفقاً للمادتين 2 و3، واتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لهذه الدورات، بما في ذلك إعداد الوثائق وتوزيعها قبل ستة أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الدورات. |
La Conférence des Parties a enfin prié le Bureau du Comité de choisir, avec l'aide du secrétariat, l'institution ou le groupement chef de file deux ans au moins avant chaque nouvelle conférence scientifique prévue au titre de la Convention. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى مكتب اللجنة أن يقوم، بدعم من الأمانة، باختيار المؤسسة الرائدة أو الاتحاد الرائد قبل سنتين على الأقل من موعد انعقاد كل مؤتمر علمي مقبل للاتفاقية. |
15. Les rapports seront soumis au secrétariat permanent au moins six mois avant la session à laquelle il est prévu de les examiner. | UN | ٥١ - تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة قبل ستة أشهر على اﻷقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها. |
15. Les rapports doivent parvenir au secrétariat permanent au moins six mois avant la session à laquelle il est prévu de les examiner. | UN | ٥١- تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة قبل ستة أشهر على اﻷقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها. |
15. Les rapports seront soumis au secrétariat permanent au moins six mois avant la session à laquelle il est prévu de les examiner. | UN | ٥١- تقدم التقارير الى اﻷمانة الدائمة قبل ستة أشهر على اﻷقل من موعد انعقاد الدورة التي سيتم استعراضها فيها. |
L'Assemblée a également noté que, conformément aux décisions prises par la septième Assemblée des États parties, le Zimbabwe devrait soumettre sa demande de prolongation suivante neuf mois avant la troisième Conférence d'examen; | UN | كما لاحظ الاجتماع أن على زمبابوي، وفقاً للمقررات الصادرة عن الاجتماع السابع للدول الأطراف، تقديم طلب التمديد اللاحق قبل تسعة أشهر من موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي الثالث؛ |
Le rapport devrait être communiqué dans les meilleurs délais, de préférence deux semaines avant la huitième session du Groupe de travail spécial. | UN | وسوف يتاح التقرير في الوقت المناسب، ويُفضَّل أن يكون ذلك قبل أسبوعين من موعد انعقاد الدورة الثامنة للفريق العامل المخصص. |
L'Assemblée avait par ailleurs décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية أيضا ضرورة تقديم الدول الأعضاء لطلبات الاستثناء بموجب المادة 19 من الميثاق إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة لكفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
L'Assemblée générale avait aussi décidé que les États Membres devaient remettre leurs demandes de dérogation à l'Article 19 de la Charte au Président de l'Assemblée générale deux semaines au moins avant la session du Comité, de sorte qu'elles puissent être examinées à fond. | UN | وقررت الجمعية العامة أيضا أن على الدول الأعضاء تقديم طلبات الإعفاء بموجب المادة 19 إلى رئيس الجمعية العامة قبل أسبوعين على الأقل من موعد انعقاد دورة اللجنة، بغية كفالة إجراء استعراض كامل للطلبات. |
L'OMS fait circuler un projet d'ordre du jour pour la réunion, rédigé en consultation avec la présidence du Groupe de travail, au moins un mois avant la réunion; | UN | وتعمم منظمة الصحة العالمية مشروع جدول أعمال الاجتماع، وذلك بالتشاور مع رئيس الفريق العامل، قبل شهر واحد على الأقل من موعد انعقاد الاجتماع؛ |
Ces points et questions pourraient avoir trait tant aux rapports initiaux qu'aux rapports périodiques et seraient soumis aux États parties bien avant la session à laquelle le rapport de l'État partie concerné doit être examiné par le comité compétent. | UN | ويمكن أن تتعلق قوائم القضايا تلك بالتقارير الأولية والدورية على السواء، كما ينبغي تقديمها إلى الدول الأطراف قبل وقت كاف من موعد انعقاد الدورة التي ستنظر اللجنة فيها تقرير الدولة الطرف. |
Encourage les États parties demandant une prolongation en application de l'article 5 à adresser leur demande au Président au moins neuf mois avant la tenue de l'Assemblée des États parties ou de la Conférence d'examen lors de laquelle il devrait être statué sur cette demande. | UN | أن يشجِّع الدول الأطراف التي تطلب تمديداً في إطار المادة 5 على تقديم طلبها إلى الرئيس قبل ما لا يقل عن تسعة أشهر من موعد انعقاد اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي ينبغي البت فيه في الطلب. |
Le Secrétaire général invite l'Assemblée générale à modifier les règles applicables au traitement des documents pour instituer en lieu et place une formule dite de 10-6-4 : les départements soumettraient les documents 10 semaines avant les sessions, comme prescrit, et les documents seraient distribués au moins quatre semaines avant la date des réunions, ce qui permettrait de les traiter en six semaines. | UN | 17 - ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى تعديل قواعد تقديم الوثائق حسب الإطار الزمني 10-6-4، بحيث تقدم الإدارات الوثائق قبل عشرة أسابيع من موعد انعقاد الدورة، على النحو المقرر، وتوزع الوثائق قبل الانعقاد بأربعة أسابيع على الأقل، الأمر الذي يتيح فترة 6 أسابيع لتجهيز الوثائق. |
Le Secrétariat a assuré le Comité qu’au cours de l’exercice 2000-2001, les organes subsidiaires du Conseil économique et social devaient dans toute la mesure possible terminer leurs travaux au moins huit semaines avant les dates prévues pour la session de fond du Conseil, conformément à l’alinéa f) i) du paragraphe 2 de la résolution 1988/77 du Conseil. | UN | ٨٠ - وطمأنت اﻷمانة العامة اللجنة إلى أنه فيما يتعلق بالهيئات الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، سيجري قدر اﻹمكان، إنهاء دوراتها المعقودة خلال الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ قبل ثمانية أسابيع على اﻷقل من موعد انعقاد الدورة الموضوعية للمجلس، وفقا للفقرة ٢ )و( ' ١ ' من قرار المجلس ١٩٨٨/٧٧. |
Par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a autorisé le groupe de travail à se réunir un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. | UN | وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ 25 أيار/مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق قبل شهر أو ثلاثة أشهر من موعد انعقاد كل دورة من دورات اللجنة. |
Par sa décision 1990/252 du 25 mai 1990, le Conseil a autorisé le groupe de travail à se réunir un à trois mois avant l'ouverture de la session du Comité. | UN | وبموجب المقرر 1990/252 المؤرخ 25 أيار/ مايو 1990، أذن المجلس بأن تعقد اجتماعات الفريق قبل شهر أو ثلاثة أشهر من موعد انعقاد كل دورة من دورات اللجنة. |
Le Directeur exécutif est chargé de convoquer les sessions conformément aux dispositions des articles 2 et 3 et de prendre toutes les dispositions voulues pour ces sessions, notamment de faire établir et distribuer la documentation six semaines au moins avant lesdites sessions. | UN | تقع على عاتق المدير التنفيذي مسؤولية عقد الدورات وفقاً للمادتين 2 و3، واتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لهذه الدورات، بما في ذلك إعداد الوثائق وتوزيعها قبل ستة أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الدورات. |
Le Directeur exécutif est chargé de convoquer les sessions conformément aux dispositions des articles 2 et 3 et de prendre toutes les dispositions voulues pour ces sessions, notamment de faire établir et distribuer la documentation six semaines au moins avant lesdites sessions. | UN | تقع على عاتق المدير التنفيذي مسؤولية عقد الدورات وفقاً للمادتين 2 و3، واتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لهذه الدورات، بما في ذلك إعداد الوثائق وتوزيعها قبل ستة أسابيع على الأقل من موعد انعقاد هذه الدورات. |
7. Le Conseil économique et social, dans sa résolution 1988/4 du 24 mai 1988, a autorisé le Comité à établir un groupe de travail de présession, composé de cinq de ses membres nommés par le Président, qui se réunirait pendant une durée maximale d'une semaine avant chaque session. | UN | ٧- أذن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٨٨٩١/٤ المؤرخ في ٤٢ أيار/مايو ٨٨٩١، بإنشاء فريق عامل سابق للدورة يتألف من خمسة أعضاء يعينهم الرئيس، ليجتمع قبل أسبوع من موعد انعقاد كل دورة. |