Le Comité voudra peut-être aussi demander à cette organisation d'enlever de son site Web tout contenu déplacé. | UN | ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني. |
L'Équipe de surveillance recommande donc au Comité de retirer la page des noms radiés de son site Web. | UN | يوصي الفريق لذلك، بأن تزيل اللجنة سجل الأسماء المشطوبة من موقعها الشبكي. |
Le Haut-Commissariat a consacré une partie de son site Internet à l'information du public sur les préparatifs de la Conférence mondiale et à la sensibilisation du public au fléau du racisme. | UN | وكرست مفوضية حقوق الإنسان جزءاً من موقعها على شبكة الإنترنت لإحاطة الجمهور علماً بالعمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي وزيادة الوعي العام بويلات العنصرية. |
Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | ٢٦٥ - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي. |
Porto Rico a une économie industrialisée, qui présente certaines particularités du fait de son insularité et de ses liens institutionnels étroits avec les États-Unis. | UN | 52 - لدى بورتوريكو اقتصاد صناعي ذو سمات خاصة مستمدة من موقعها الجغرافي كجزيرة وصلاتها الراسخة الوثيقة مع الولايات المتحدة. |
2008 : 15 membres du Comité contre le terrorisme dotés de droits d'accès à certaines parties du site Web du Comité | UN | 2008: منح 15 عضوا من أعضاء لجنة مكافحة الإرهاب إمكانية الوصول إلى الأجزاء الخاضعة لرقابة اللجنة من موقعها على الإنترنت |
S'il le faisait, le Royaume-Uni agirait de façon licite et responsable, c'est-à-dire de la façon dont il exige que le reste de la communauté internationale agisse depuis la position privilégiée qu'il occupe aux Nations Unies. | UN | ولو أن المملكةَ المتحدة فعلت ذلك لكانت تتصرف على نحو مشروع ومسؤول، أي على نحو ما تطالب به باقي أعضاء المجتمع الدولي من موقعها المتميز في الأمم المتحدة. |
Cisco Systems, fabricant d'équipement pour réseaux, vend déjà des produits à partir de son site Web pour une valeur de 1 milliard de dollars par an. | UN | أصبحت شركة Cisco Systems، وهي شركة تصنع معدات للشبكة، تبيع اﻵن منتجات من موقعها على شبكة المعلومات بمعدل مليار دولار في العام. |
Outre les documents de fond officiels soumis à la Réunion d'experts, l'Unité a continué de mettre à jour la section de son site Web consacrée aux sciences et à la technologie. | UN | وإضافة إلى تقديم ورقات المعلومات الأساسية الرسمية إلى اجتماع الخبراء، واصلت الوحدة تحيين قسم العلم والتكنولوجيا من موقعها على الإنترنت. |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت. |
Outre les documents de fond officiels soumis à la Réunion d'experts, elle a continué de mettre à jour la section de son site Web consacrée aux sciences et à la technologie. | UN | وإضافة إلى تقديم ورقات المعلومات الأساسية الرسمية إلى اجتماع الخبراء، واصلت الوحدة تحديث قسم العلم والتكنولوجيا من موقعها على الإنترنت. |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وتولت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت هذه المعلومات، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت. |
En outre, le Comité se propose d'envisager de supprimer de son site Web toute mention de personnes et entités qui ont été radiées de la Liste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة معالجة مسألة حذف أي إشارة إلى الأفراد والكيانات المرفوعة أسماؤهم من القائمة، من موقعها الشبكي. |
L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وقامت الوحدة بجمع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت، وبإدراجها في قسم الدخول المقيد من موقعها الشبكي. |
L'Unité d'appui a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. | UN | وتولت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت هذه المعلومات، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت. |
Afin de permettre un accès plus large et plus rapide à la documentation relative à la Cour, tout en réduisant les coûts de communication, la Cour a lancé, en 2007, une version dynamique, entièrement révisée et améliorée de son site Internet. | UN | 280 - ولإتاحة الوثائق المتعلقة بالمحكمة على أوسع نطاق وبصورة أسرع ولخفض تكاليف الاتصال، شغَّلت المحكمة في عام 2007 صيغة ديناميكية ومحدثة و محسنة من موقعها الشبكي. |
Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | 269 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي. |
295. Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. | UN | 297 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي. |
58. Porto Rico a une économie industrialisée, qui présente certaines particularités du fait de son insularité et de ses liens étroits avec l'économie des États-Unis. | UN | 58 - ولدى بورتوريكو اقتصاد صناعي ذو سمات خاصة مستمدة من موقعها الجغرافي كجزيرة وصلاتها الوثيقة باقتصاد الولايات المتحدة. |
Porto Rico a une économie industrialisée, qui présente certaines particularités du fait de son insularité et de ses liens étroits avec l'économie des États-Unis. | UN | 60 - ولدى بورتوريكو اقتصاد صناعي ذو سمات خاصة مستمدة من موقعها الجغرافي كجزيرة وصلاتها الوثيقة باقتصاد الولايات المتحدة. |
Pour faciliter cette prise de conscience, des publications faciles à lire sont disponibles dans une section du site web de son bureau conçue spécialement à l'intention des jeunes. | UN | وقالت إن هناك منشورات ملائمة للأطفال متاحة في قسم من موقعها على الإنترنت مصمم خصيصا للشبان، تم عرضها لغرض المساعدة في جهود التوعية. |
Des forces de l'ennemi israélien ont pendant 20 secondes dirigé un faisceau laser depuis la position W411 (Zariit) vers le territoire libanais, coordonnées : 713261-665238, 713361-665242. | UN | سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاع ليزر من موقعها W411 في زرعيت باتجاه الأراضي اللبنانية (713261-665238) و (713361-665242) لمدة 20 ثانية. |