"من موقعها" - Traduction Arabe en Français

    • de son site
        
    • sont disponibles sur le site
        
    • certaines particularités du fait de
        
    • du site
        
    • depuis la position
        
    • présente certaines particularités du
        
    Le Comité voudra peut-être aussi demander à cette organisation d'enlever de son site Web tout contenu déplacé. UN ويمكن أن تطلب اللجنة أيضا إلى هذه المنظمة غير الحكومية أن تزيل فورا كل المواد غير اللائقة من موقعها الإلكتروني.
    L'Équipe de surveillance recommande donc au Comité de retirer la page des noms radiés de son site Web. UN يوصي الفريق لذلك، بأن تزيل اللجنة سجل الأسماء المشطوبة من موقعها الشبكي.
    Le Haut-Commissariat a consacré une partie de son site Internet à l'information du public sur les préparatifs de la Conférence mondiale et à la sensibilisation du public au fléau du racisme. UN وكرست مفوضية حقوق الإنسان جزءاً من موقعها على شبكة الإنترنت لإحاطة الجمهور علماً بالعمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي وزيادة الوعي العام بويلات العنصرية.
    Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. UN ٢٦٥ - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي.
    Porto Rico a une économie industrialisée, qui présente certaines particularités du fait de son insularité et de ses liens institutionnels étroits avec les États-Unis. UN 52 - لدى بورتوريكو اقتصاد صناعي ذو سمات خاصة مستمدة من موقعها الجغرافي كجزيرة وصلاتها الراسخة الوثيقة مع الولايات المتحدة.
    2008 : 15 membres du Comité contre le terrorisme dotés de droits d'accès à certaines parties du site Web du Comité UN 2008: منح 15 عضوا من أعضاء لجنة مكافحة الإرهاب إمكانية الوصول إلى الأجزاء الخاضعة لرقابة اللجنة من موقعها على الإنترنت
    S'il le faisait, le Royaume-Uni agirait de façon licite et responsable, c'est-à-dire de la façon dont il exige que le reste de la communauté internationale agisse depuis la position privilégiée qu'il occupe aux Nations Unies. UN ولو أن المملكةَ المتحدة فعلت ذلك لكانت تتصرف على نحو مشروع ومسؤول، أي على نحو ما تطالب به باقي أعضاء المجتمع الدولي من موقعها المتميز في الأمم المتحدة.
    Cisco Systems, fabricant d'équipement pour réseaux, vend déjà des produits à partir de son site Web pour une valeur de 1 milliard de dollars par an. UN أصبحت شركة Cisco Systems، وهي شركة تصنع معدات للشبكة، تبيع اﻵن منتجات من موقعها على شبكة المعلومات بمعدل مليار دولار في العام.
    Outre les documents de fond officiels soumis à la Réunion d'experts, l'Unité a continué de mettre à jour la section de son site Web consacrée aux sciences et à la technologie. UN وإضافة إلى تقديم ورقات المعلومات الأساسية الرسمية إلى اجتماع الخبراء، واصلت الوحدة تحيين قسم العلم والتكنولوجيا من موقعها على الإنترنت.
    L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. UN وقامت الوحدة بتجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، حالما أصبحت هذه المعلومات متاحة، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت.
    Outre les documents de fond officiels soumis à la Réunion d'experts, elle a continué de mettre à jour la section de son site Web consacrée aux sciences et à la technologie. UN وإضافة إلى تقديم ورقات المعلومات الأساسية الرسمية إلى اجتماع الخبراء، واصلت الوحدة تحديث قسم العلم والتكنولوجيا من موقعها على الإنترنت.
    L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. UN وتولت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت هذه المعلومات، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت.
    En outre, le Comité se propose d'envisager de supprimer de son site Web toute mention de personnes et entités qui ont été radiées de la Liste. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة معالجة مسألة حذف أي إشارة إلى الأفراد والكيانات المرفوعة أسماؤهم من القائمة، من موقعها الشبكي.
    L'Unité a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. UN وقامت الوحدة بجمع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت، وبإدراجها في قسم الدخول المقيد من موقعها الشبكي.
    L'Unité d'appui a réuni les informations relatives aux progrès accomplis sur la voie de l'universalisation de la Convention et les a mises à disposition au fur et à mesure dans la section à accès restreint de son site Web. UN وتولت الوحدة تجميع المعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز صوب تحقيق عالمية الاتفاقية، كلما أتيحت هذه المعلومات، ونشرتها في قسم الدخول المقيد من موقعها على الإنترنت.
    Afin de permettre un accès plus large et plus rapide à la documentation relative à la Cour, tout en réduisant les coûts de communication, la Cour a lancé, en 2007, une version dynamique, entièrement révisée et améliorée de son site Internet. UN 280 - ولإتاحة الوثائق المتعلقة بالمحكمة على أوسع نطاق وبصورة أسرع ولخفض تكاليف الاتصال، شغَّلت المحكمة في عام 2007 صيغة ديناميكية ومحدثة و محسنة من موقعها الشبكي.
    Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. UN 269 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي.
    295. Des informations plus complètes sur les travaux de la Cour pendant la période considérée sont disponibles sur le site Internet de la Cour. UN 297 - ويمكن الحصول على معلومات أوفى عن أعمال المحكمة خلال الفترة قيد الاستعراض من موقعها الشبكي.
    58. Porto Rico a une économie industrialisée, qui présente certaines particularités du fait de son insularité et de ses liens étroits avec l'économie des États-Unis. UN 58 - ولدى بورتوريكو اقتصاد صناعي ذو سمات خاصة مستمدة من موقعها الجغرافي كجزيرة وصلاتها الوثيقة باقتصاد الولايات المتحدة.
    Porto Rico a une économie industrialisée, qui présente certaines particularités du fait de son insularité et de ses liens étroits avec l'économie des États-Unis. UN 60 - ولدى بورتوريكو اقتصاد صناعي ذو سمات خاصة مستمدة من موقعها الجغرافي كجزيرة وصلاتها الوثيقة باقتصاد الولايات المتحدة.
    Pour faciliter cette prise de conscience, des publications faciles à lire sont disponibles dans une section du site web de son bureau conçue spécialement à l'intention des jeunes. UN وقالت إن هناك منشورات ملائمة للأطفال متاحة في قسم من موقعها على الإنترنت مصمم خصيصا للشبان، تم عرضها لغرض المساعدة في جهود التوعية.
    Des forces de l'ennemi israélien ont pendant 20 secondes dirigé un faisceau laser depuis la position W411 (Zariit) vers le territoire libanais, coordonnées : 713261-665238, 713361-665242. UN سلطت قوات العدو الإسرائيلي شعاع ليزر من موقعها W411 في زرعيت باتجاه الأراضي اللبنانية (713261-665238) و (713361-665242) لمدة 20 ثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus