Ensuite, on embarque ceux qui le veulent de Monaco à la Grèce, puis lune de miel dans les Cyclades. | Open Subtitles | وبعد الزفاف، نبحر بكل رغباتُنا، من موناكو إلى اليونان، ونقضي شهر العسل في جُزر اليونان |
Le Président annonce que des annonces de contributions ont été reçues de Monaco, des Émirats arabes unis et du Yémen. | UN | وأعلن الرئيس أن تعهدات قد وردت أيضا من موناكو والإمارات العربية المتحدة واليمن. |
Les représentants de Monaco, de la République bolivarienne du Venezuela et de la Belgique expliquent leur position. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت ممثلو كل من موناكو وجمهورية فنزويلا البوليفارية وبلجيكا. |
Propositions relatives au roulement et au partage des sièges, et au paragraphe 2 de l’Article 23 de la Charte : document de travail présenté par Monaco | UN | مقترحات متعلقة بالتناوب أو المقاعد المشتركة وبالفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق: ورقة عمل مقدمة من موناكو |
Propositions relatives au roulement et au partage des sièges, et au paragraphe 2 de l'Article 23 de la Charte : document de travail présenté par Monaco | UN | مقترحات متعلقة بالتناوب أو المقاعد المشتركة وبالفقرة ٢ من المادة ٢٣ من الميثاق: ورقة عمل مقدمة من موناكو |
Sa délégation générale à la coopération juridique et judiciaire a contribué à la préparation de cette importante réunion, préparation à laquelle des spécialistes monégasques avaient été associés. | UN | وقد أسهم الوفد العام للوكالة للتعاون القانوني والقضائي في اﻹعداد لهذا المؤتمر الهام، باشتراك اخصائيين من موناكو. |
C'est ainsi qu'il peut être levé, sur demande d'un juge monégasque ou sur commission rogatoire étrangère. | UN | وسرية المعاملات المصرفية مكفولة، إلا أنه يجوز للهيئة القضائية أن تعترض عليها، ويجوز بالتالي رفع السرية بناءً على طلب قاض من موناكو أو بناءً على إنابة قضائية أجنبية. |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre datée du 21 janvier 2002 (S/2002/93) par laquelle je vous transmettais un rapport que Monaco a soumis au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil. | UN | أود أن أشيــر إلـى رسالتي المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير 2002 (S/2002/93) التي أحلت بها تقريرا مقدما من موناكو إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
C'est pour cette raison que nous exprimons également notre sympathie à nos collègues de Monaco. | UN | ولذلك السبب، نتقدم أيضا بتعازينا إلى زملائنا من موناكو. |
Au cours de l'année écoulée, des contributions sont parvenues de Monaco et de Sri Lanka. | UN | وفي العام الماضي، وردت مساهمات من موناكو وسري لانكا. |
E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.50 Communication reçue de Monaco | UN | E/CN.4/AC.46/1998/3/Add.50 مساهمة من موناكو |
Des déclarations sont faites par les représentants de Monaco, du Bénin, du Liban, de la Mauritanie, de la Côte d'Ivoire, de l'Espagne, du Panama et de la Belgique. | UN | وأدلى ببيان ممثل كل من موناكو وبنن ولبنان وموريتانيا وكوت ديفوار واسبانيا وبنما وبلجيكا. |
Objet: Expulsion de Monaco vers le Brésil | UN | الموضوع: ترحيل صاحب الشكوى من موناكو إلى البرازيل |
Mais, honnêtement, papa, ces photos de Monaco sont sorties de leur contexte. | Open Subtitles | ولكن، بصراحة، يا أبي، وكانت تلك الصور من موناكو خارج السياق. |
CRC/C/28/Add.15 Rapport initial de Monaco | UN | التقرير الأولي المقدم من موناكو |
Elle est chargée de promouvoir le développement culturel de la Principauté de Monaco en favorisant toutes les expressions culturelles de prestige et en encourageant les activités de nombreuses associations culturelles monégasques. | UN | وهي مكلفة بالنهوض بالثقافة في إمارة موناكو عن طريق تشجيع جميع أشكال التعبير الثقافي الراقية وأنشطة العديد من الجمعيات الثقافية من موناكو. |
À la lumière de ces différents rapports, le Comité souhaite obtenir des éclaircissements supplémentaires et recevoir de Monaco un aperçu de la législation pénale applicable à toute forme d'appui à des actes terroristes. | UN | وفي ضوء مختلف هذه التقارير، ترجو اللجنة الحصول من موناكو على توضيحات إضافية بشأن التشريع الجنائي الذي ينطبق على كل أشكال دعم الأعمال الإرهابية، وعلى لمحة عن هذا التشريع. |
De nombreux projets financés par Monaco ont ainsi été mis en œuvre au Niger, au Maroc, au Burkina Faso et au Mali. | UN | وبذلك أمكن تنفيذ مشاريع عديدة في كل من النيجر والمغرب وبوركينا فاسو ومالي بتمويل من موناكو. |
J'ai l'honneur de vous informer que le Comité contre le terrorisme a reçu le quatrième rapport présenté par Monaco en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الرابع المرفق المقدّم من موناكو عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
Le Comité contre le terrorisme a reçu l'additif ci-joint au rapport, présenté par Monaco en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). | UN | تلقت لجنة مكافحة الإرهاب الإضافة المرفقة للتقرير المقدمة من موناكو عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |
l'homme et la femme monégasques ayant acquis la nationalité par filiation ou par naturalisation pourront désormais la transmettre à leur conjoint; | UN | يحقُّ لكل شخص من موناكو حصل على الجنسية بالنسب أو بالتجنيس، رجلاً كان أو امرأة، أن ينقل جنسيته للزوج من الآن فصاعداً؛ |
En 2006, une délégation monégasque s'est rendue à une conférence des ministres européens de l'éducation consacrée à l'enseignement de la mémoire de la shoah organisée à Prague et, en 2005 et en 2008, des élèves se sont rendus à Auschwitz pour visiter ce lieu de mémoire. | UN | وفي سنة 2006، شارك وفد من موناكو في مؤتمر لوزراء التربية الأوروبيين خصص في براغ للاحتفال بذكرى المحرقة. وفي 2005 و2008، زار عدد من الطلبة معتقل أوشفيتز. |
Me référant à ma lettre du 25 avril 2003 (S/2003/477), j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le troisième rapport que Monaco a présenté au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) (voir annexe). | UN | أشير إلى رسالتي المؤرخة 25 نيسان/أبريل 2003 (S/2003/477). لقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير الثالث المرفق من موناكو المقدّم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001) (انظر المرفق). |