Selon le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, la population du pays a augmenté de 5 % avec l'arrivée des déplacés de Montserrat. | UN | فوفقا لحكومة أنتيغوا وبربودا، زاد عدد سكان هذا البلد بما نسبته 5 في المائة بفعل استيعابه للنازحين من مونتسيرات. |
Selon le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, la population du pays a augmenté de 5 % avec l'arrivée des sinistrés de Montserrat. | UN | فوفقا لحكومة أنتيغوا وبربودا، زاد عدد سكان هذا البلد بما نسبته 5 في المائة بفعل استيعابه للنازحين من مونتسيرات. |
Des milliers de sans-abri se trouvant aujourd'hui à Antigua-et-Barbuda, nous ne pouvons à nous seuls fournir un refuge sûr à nos frères et soeurs de Montserrat. | UN | واليوم وبسبب اﻵلاف من المشردين في انتيغوا وبربودا، لسنا قادرين، من ناحيتنا، علــــى توفير ملجـــــأ آمن ﻷخوتنا من مونتسيرات. |
Un indice de développement humain élevé n'était certes pas négligeable, mais la stabilité économique de pays tels qu'Antigua-et-Barbuda, qui devait également venir en aide aux réfugiés de Montserrat, dépendait aussi de facteurs extérieurs, tels que les cyclones. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع درجة الرقم القياسي للتنمية البشرية، هناك عوامل أخرى، مثل اﻷعاصير، تهدد استقرار اقتصادات بعض البلدان مثل أنتيغوا وبربودا، التي تتحمل أيضا عبئا إضافيا في رعاية اللاجئين من مونتسيرات. |
Un indice de développement humain élevé n'était certes pas négligeable, mais la stabilité économique de pays tels qu'Antigua-et-Barbuda, qui devait également venir en aide aux réfugiés de Montserrat, dépendait aussi de facteurs extérieurs, tels que les cyclones. | UN | وعلى الرغم من ارتفاع درجة الرقم القياسي للتنمية البشرية، هناك عوامل أخرى، مثل الأعاصير، تهدد استقرار اقتصادات بعض البلدان مثل أنتيغوا وبربودا، التي تتحمل أيضا عبئا إضافيا في رعاية اللاجئين من مونتسيرات. |
De plus, en 2013-2014, un étudiant de Montserrat a pu bénéficier d'une aide au titre de la Bourse britannique Chevening pour étudier au Royaume-Uni. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل أحد الطلاب من مونتسيرات في عام 2013/14، على منحة تشيفننغ الدراسية للدراسة في المملكة المتحدة. |
Des rapports nationaux < < finals > > ont été reçus de la part de Montserrat, d'Anguilla et des îles Vierges britanniques. | UN | ووردت تقارير وطنية " مستكملة " بشأن الإعلان من مونتسيرات وأنغيلا وجزر فرجن البريطانية. |
À ce jour, cinq participants au total, originaires de Montserrat, ont suivi des formations à court terme consacrées à la radiodiffusion, à la lutte contre les incendies et à la gestion stratégique, selon la répartition suivante : | UN | وحتى الوقت الحاضر، شارك ما مجموعه خمسة مشاركين من مونتسيرات في دورات قصيرة الأجل شملت البث الإذاعي والتلفزيوني ومكافحة الحرائق والإدارة الاستراتيجية. وفيما يلي توزيعها: |
Dans le cadre de la prochaine phase des travaux, 100 maisons préfabriquées destinées aux personnes qui vivent dans des abris au centre de Montserrat devraient être achevées d’ici à août 1998; 50 autres maisons seront finies d’ici à la fin de l’année. | UN | وتستهدف المرحلة المقبلة إنجاز ١٠٠ من المساكن السابقة التجهيز بحلول آب/أغسطس ١٩٩٨ لسكنى من يقيمون في أماكن لﻹيواء في المنطقة الوسطى من مونتسيرات. وسينجز ٥٠ مسكنا آخر بنهاية العام. |
En 2008, les îles Vierges britanniques ont fourni des certificats de résidence à 28 habitants de Montserrat2. C'était la première fois que des citoyens de Montserrat obtenaient ce type de certificat. | UN | وفي عام 2008، منحت جزر فيرجن البريطانية لأول مرة شهادات إقامة إلى 28 مواطنا من مونتسيرات(). |
Environ 85 de ces bourses sont accordées chaque année, tandis que 100 bourses de l'Université virtuelle Canada-CARICOM ont été octroyées en 2009-2010, y compris à deux étudiants de Montserrat. | UN | ويجري تقديم نحو 85 منحة دراسية سنويا، فيما قدمت 100 منحة من منح الجامعة الافتراضية المشتركة بين كندا والجماعة الكاريبية في الفترة 2009-2010، وتلقى طالبان من مونتسيرات منحتين من تلك المنح. |
En octobre 2010, des représentants de Montserrat et d'autres délégations ont participé à un atelier organisé par le gouvernement d'Anguilla et visant à trouver des moyens d'accélérer le processus permettant d'étendre à leurs territoires respectifs l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2010، شارك مندوبون من مونتسيرات إلى جانب وفود أخرى في حلقة عمل استضافتها حكومة أنغيلا. وبحث المشاركون أثناء حلقة العمل سبل الإسراع بعملية مد مظلة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة لتشمل أقاليم تلك الوفود. |
Le représentant de Montserrat a déclaré qu'au cours des six dernières années, le territoire avait vu émigrer une grande partie de sa main-d'oeuvre qualifiée, ses maigres ressources ne lui permettant pas d'offrir un toit aux milliers d'habitants contraints de quitter les régions touchées par l'activité volcanique. | UN | 24 - وقال ممثل مونتسيرات إن العديد من أصحاب الخبرات من مونتسيرات هاجروا في السنوات الست الماضية بسبب عدم كفاية الموارد لإسكان الآلاف الذين نُقلوا من المناطق التي تأثرت بالانفجارات البركانية. |
Le représentant de Montserrat a déclaré qu'au cours des six dernières années, le territoire avait vu émigrer une grande partie de sa main-d'oeuvre qualifiée, ses maigres ressources ne lui permettant pas d'offrir un toit aux milliers d'habitants contraints de quitter les régions touchées par l'activité volcanique. | UN | 24 - وقال ممثل مونتسيرات إن العديد من أصحاب الخبرات من مونتسيرات هاجروا في السنوات الست الماضية بسبب عدم كفاية الموارد لإسكان الآلاف الذين نُقلوا من المناطق التي تأثرت بالانفجارات البركانية. |
Selon le Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda, la population du pays a augmenté de 5 % avec l'arrivée des déplacés de Montserrat. | UN | وطبقا لما ذكرته حكومة أنتيغوا وبربودا فقد زاد عدد سكان ذلك البلد بنسبة 5 في المائة بسبب استضافته للمرحلين من مونتسيرات . |
Selon les éléments d'information reçus de la CNUCED, des représentants de Montserrat participent, dans le cadre du Programme pour le développement de la formation dans le domaine des transports maritimes (TRAINMAR), à divers ateliers expressément conçus à l'intention des responsables nationaux, des cadres administratifs et des formateurs du secteur maritime et portuaire de la région des Caraïbes. | UN | 77 - ووفقا للمعلومات التي وردت من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، يشارك ممثلون من مونتسيرات في مختلف حلقات العمل التي تُعقد في إطار برنامج تطوير التدريب في مجال النقل البحري، والتي أُعدت خصيصا للموظفين والمديرين والمدربين الوطنيين على الإدارة البحرية وإدارة الموانئ في منطقة البحر الكاريبي. |
16. En septembre 1993, le Gouverneur de Montserrat, à l'occasion d'une émission radiodiffusée dans laquelle il avait présenté ses multiples objectifs en tant que nouveau Gouverneur, a réaffirmé la position de la Puissance administrante en ce qui concernait ses territoires dépendants, et plus précisément Montserrat. | UN | ٦١ - وفي أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أكد حاكم مونتسيرات من جديد، خلال برنامج إذاعي ذكر فيه اﻷهداف العديدة التي ينشدها بصفته الحاكم الجديد، موقف الدولة القائمة باﻹدارة من اﻷقاليم التابعة لها، وبصفة أكثر تحديدا موقفها من مونتسيرات. |
a) Un expert de Montserrat a mené une analyse comparative sur la réforme constitutionnelle en cours à Montserrat et dans les îles Caïmanes et a constaté que les recommandations formulées par les deux commissions chargées d'examiner la constitution des territoires dénotaient tout à la fois leur esprit progressiste et leur conservatisme. | UN | (أ) أجرى خبير من مونتسيرات تحليلا مقارنا للتحديث الدستوري في مونتسيرات وجزر كايمان ولاحظ أن التوصيات التي تقدّمت بها لجنة استعراض الدستور في كل من الإقليمين عكست في الوقت نفسه موقفا " تقدّميا " من النهوض الدستوري ونزعة محافظة. |
a) Un expert de Montserrat a mené une analyse comparative sur la réforme constitutionnelle en cours à Montserrat et dans les îles Caïmanes et a constaté que les recommandations formulées par les deux commissions chargées d'examiner la constitution des territoires dénotaient tout à la fois leur esprit progressiste et leur conservatisme. | UN | (أ) أجرى خبير من مونتسيرات تحليلا مقارنا للتحديث الدستوري في مونتسيرات وجزر كايمان ولاحظ أن التوصيات التي تقدّمت بها لجنة استعراض الدستور في كل من الإقليمين عكست في الوقت نفسه موقفا " تقدّميا " من النهوض الدستوري ونزعة محافظة. |