À présent que la question de la charge de la preuve a été réglée, il subsiste la procédure en cours devant les tribunaux internes concernant la constitutionnalité de l'article 58 de la Charte de la langue française. | UN | وهكذا، فإن مسألة عبء الإثبات قد حُلّت، وتظل هناك الدعوى القضائية المعروضة أمام المحاكم المحلية بخصوص مدى دستورية المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية. |
L'État partie pense donc que le Comité ne ferait que courtcircuiter la procédure interne s'il exigeait du Québec de lui prouver le bienfondé de l'article 58 de la Charte de la langue française avant qu'il n'ait la possibilité de le faire devant les tribunaux nationaux. | UN | وعليه، تجادل الدولة الطرف بأن اللجنة ستبتسر الإجراءات المحلية إذا طلبت من كيبيك الآن إثبات ملاءمة المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية قبل أن تتاح لها الفرصة للقيام بذلك في المحاكم المحلية. |
L'article 72 de la Charte de la langue française exige que l'enseignement se donne en français dans les classes maternelles, les écoles primaires et secondaires, les établissements publics et les établissements privés subventionnés. | UN | وتنص المادة 72 من ميثاق اللغة الفرنسية على أن يُقدَّم التعليم باللغة الفرنسية في رياض الأطفال، والمدارس الابتدائية والثانوية، ومؤسسات التعليم العامة ومؤسسات التعليم الخاصة المدعومة. |
2.2 L'auteur a alors saisi la Cour suprême du Canada, qui a décidé que l'obligation d'employer exclusivement le français pour la publicité commerciale à l'extérieur était anticonstitutionnelle et a déclaré nulles et sans effet plusieurs dispositions de la Charte de la langue française. | UN | ٢-٢ ورفع صاحب البلاغ عندئذ قضيته في المحكمة الكندية العليا التي حكمت، في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨، بعدم دستورية أي إلزام باستخدام اللغة الفرنسية فقط في اﻹعلانات الجارية خارج المحلات التجارية وألغت عدة نصوص من ميثاق اللغة الفرنسية الصادر في كيبك. |
Cette question a déjà été tranchée par les tribunaux internes qui examinent actuellement la question distincte de la constitutionnalité de l'article 58 de la Charte de la langue française et, notamment, la règle de la < < nette prédominance > > . | UN | وهي مسألة تمّت تسويتها بالفعل أمام المحاكم المحلية التي تنظر حالياً في المسألة المنفصلة المتمثلة في مدى دستورية المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية وشرط " الهيمنة الواضحة " الذي يتضمنه. |
2.2 La société a été inculpée de nonrespect des articles 58 et 205 de la Charte de la langue française, qui requiert une < < nette prédominance > > du français dans l'affichage public. | UN | 2-2 واتُهمت شركة صاحبي البلاغ بمخالفة أحكام المادتين 58() و205() من " ميثاق اللغة الفرنسية " الذي يشترط " الهيمنة الواضحة " للغة الفرنسية على اللوحات الإعلانية المعروضة خارج المحلات. |
4.6 Pour ce qui est de la plainte au titre de l'article 19, l'article 58 de la Charte de la langue française a évolué en réponse à des constatations antérieures du Comité et est présenté, sous sa forme actuelle, dans le quatrième rapport périodique de l'État partie. | UN | 4-6 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 19، تقول الدولة الطرف إن المادة 58 الحالية من ميثاق اللغة الفرنسية قد تغيرت استجابةً لآراء أبدتها اللجنة سابقاً وقد عُرضت التغييرات في التقرير الدوري الرابع للدولة الطرف. |
Dans un jugement unanime, la Cour a statué que le critère de la < < majeure partie de l'enseignement primaire ou secondaire reçu au Canada > > que l'on retrouve au paragraphe 73 2) de la Charte de la langue française ne portait pas atteinte aux droits garantis par le paragraphe 23 2) de la Charte canadienne. | UN | وقد أصدرت المحكمة قراراً بإجماع أعضائها يقضي بأن " شرط الجزء الرئيسي من التعليم الابتدائي أو الثانوي الذي تلقاه الطفل في كندا " الوارد في الفقرة الفرعية 2 من المادة 73 من ميثاق اللغة الفرنسية لا يشكل إخلالاً بالحقوق التي تضمنها المادة 23(2) من الميثاق الكندي للحقوق والحريات. |
4.1 Bien qu'ayant été modifiées à plusieurs reprises, les dispositions initiales pertinentes de la Charte de la langue française (loi No 101, S.Q. 1977, C-5) restent identiques quant au fond. En 1977, l'article 58 était libellé comme suit : | UN | ٤-١ تم تعديل اﻷحكام اﻷصلية ذات الصلة من ميثاق اللغة الفرنسية (BILL No, S.Q. 1977, C-5) مرات عديدة، ومع ذلك، ظلت هذه اﻷحكام دون تغيير من حيث الجوهر، ففي عام ١٩٧٧، كانت المادة ٥٨ تنص على ما يلي: |
14. Le Comité relève que les dispositions contestées de la Charte de la langue française du Québec ont été modifiées par la loi No 86 en juin 1993 et que, conformément à la législation en vigueur, M. Singer a le droit, bien que dans des conditions spécifiées et à deux exceptions près, d'apposer un affichage commercial en anglais à l'extérieur de son magasin. | UN | ١٤ - وتلاحظ اللجنة أن اﻷحكام محل النزاع من ميثاق اللغة الفرنسية في كيبك قد عدلت بالقانون رقم ٨٦ الصادر في حزيران/يونيه ١٩٩٣، وأنه بمقتضى التشريع الحالي يكون من حق السيد سينجر، ولو بشروط محددة ومع وجود استثناءين، أن يعرض اعلانات تجارية باللغة الانكليزية خارج محله التجاري. |
Québec (Procureur général), la Cour suprême du Canada a statué que les articles 72 et 73 de la Charte de la langue française du Québec, qui ont pour effet d'exclure les enfants d'un enseignement en anglais au Québec en fonction de la langue dans laquelle les parents ont reçu leur instruction, sont valides et n'enfreignent pas les articles 10 et 12 de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. | UN | وفي قضية غوسلين (ولي أمر) ضد كيبيك (المدّعي العام)، قضت المحكمة العليا الكندية بأن المادتين 72 و73 من ميثاق اللغة الفرنسية لإقليم كيبيك، اللتين تمنعان حصول الأطفال على التعليم الإنكليزي استناداً إلى اللغة التي تلقى بها التعليم أبواهما، صحيحتان ولا تشكلان خرقاً للمادتين 10 و12 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
Cette règle prévoit des exceptions, notamment pour < < les enfants dont le père ou la mère est citoyen canadien et qui ont reçu ou reçoivent un enseignement primaire ou secondaire en anglais au Canada, de même que leurs frères et sœurs , pourvu que cet enseignement constitue la majeure partie de l'enseignement primaire ou secondaire reçu au Canada > > (emphase ajoutée) (par. 73 2) de la Charte de la langue française). | UN | وتنص هذه المادة على استثناءات، وتحديداً بالنسبة إلى " الأطفال المنحدرين من أم كندية أو أب كندي الذين تابعوا أو ما زالوا يتابعون تعليمهم الابتدائي أو الثانوي بالإنكليزية في كندا، وينطبق نفس المبدأ على أشقائهم وشقيقاتهم، شرط أن يشكل هذا التعليم الجزء الرئيسي من التعليم الابتدائي أو الثانوي الذي تلقاه الطفل في كندا (الفقرة الفرعية 2 من المادة 73 من ميثاق اللغة الفرنسية). |
Cependant ce dernier doit recevoir une interprétation téléologique large et compatible avec le maintien et l'épanouissement des deux communautés linguistiques officielles L'expression < < majeure partie > > (par. 73 2) de la Charte de la langue française) doit de ce fait être interprétée de façon atténuée: l'adjectif < < majeure > > doit recevoir un sens qualitatif plutôt que quantitatif. | UN | ومع ذلك، يجب أن تفسر هذه الحقوق التي يضمنها الميثاق تفسيراً غائياً عاماً يتماشى مع هدف الحفاظ على الجماعتين اللغويتين الرسميتين وتنميتهما. فيجب أن يفسر تعبير " الجزء الرئيسي " (الفقرة الفرعية 2 من المادة 73 من ميثاق اللغة الفرنسية) تفسيراً مخففاً: أي أن تُفهم صفة " الرئيسي " على أنها تدل على الكيف أكثر مما تدل على الكم. |