De plus, il faut rappeler l'article 40 de la Charte des droits de l'homme qui garantit le droit à l'emploi, conformément à la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى المادة 40 من ميثاق حقوق الإنسان والأقليات التي تضمن الحق في العمل بما يتفق مع القانون. |
Ce principe est également inscrit à l'article 47 de la Charte des droits et libertés de la personne. | UN | وهذا المبدأ معترف به أيضا في البند ٤٧ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Le gel des avoirs et des biens et la limitation de l'accès à la technologie et du commerce est contraire à la Charte et à l'article 32 de la Charte des droits et devoirs économiques des Etats. | UN | إن تجميد اﻷصول والممتلكات وفرض القيود على التكنولوجيا والتجارة يتعارضان مع الميثاق ومع المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
De 1998 à ce jour ont été distribués près d'un million d'exemplaires de la Charte des droits des travailleuses qui traite des conditions faites aux travailleuses rurales, autochtones, adultes majeures, mineures, jeunes et handicapées; pour les aveugles, cette charte existe en braille. | UN | ومنذ عام 1998 وحتى الآن، جرى توزيع زهاء مليون نسخة من ميثاق حقوق العمل للمرأة العاملة، وشمل ذلك فئات العاملات في الريف، والأصليات، والبالغات، والقاصرات، والشابات، وذوات القدرات المغايرة؛ وهناك فيما يتعلق بالمكفوفين طريقة برايل للقراءة. |
Selon la législation nationale, la maturité est atteinte à l'âge de 18 ans, ce qui est également stipulé dans la Charte des droits de l'homme, article 36. | UN | وهذا الحكم مدرج أيضا في المادة 36 من ميثاق حقوق الإنسان التي تنص على أن الشخص يبلغ سن الرشد عندما يبلغ من العمر 18 سنة. |
Les États, pour leur part, devraient agir pour exercer leur droit et leur devoir d'éliminer le colonialisme, l'apartheid et la discrimination raciale, conformément à l'article 16 de la Charte des droits et devoirs économiques des États. | UN | وعلى الدول، كذلك اتخاذ إجراءات لممارسة حقها وواجبها المتمثلين في القضاء على الاستعمار والتمييز العنصري والفصل العنصري وفقاً للمادة 16 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية. |
Aux termes de l'article 2 de la Charte des droits de l'homme, il est du devoir de chacun de respecter les droits de l'homme et des minorités. | UN | 42 - وتنص المادة 2 من ميثاق حقوق الإنسان على أنه يقع على كل فرد واجب احترام حقوق الإنسان والأقليات للآخرين. |
Selon l'article 3 de la Charte des droits de l'homme, on est tous égaux devant la loi et la discrimination est interdite en termes précis : | UN | 43 - وتنص المادة 3 من ميثاق حقوق الإنسان على تساوي الجميع أمام القانون، وتحظر التمييز بعبارات واضحة: |
Le chapitre IX de la LES porte ainsi atteinte à la dignité et au droit à l'égalité des femmes en emplois garanti par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés et par l'article 10 de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. | UN | ولذلك فإن الفصل التاسع من القانون ينتهك حقوق الكرامة والمساواة للموظفات، المكفولة في المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات والمادة 10 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
L'Article 32 de la Charte des droits et devoirs économiques des Etats, adoptée à la vingt-neuvième session de l'Assemblée générale, stipule qu'aucun Etat ne peut recourir ni encourager le recours à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre Etat à lui subordonner l'exercice de ses droits souverains. | UN | وقد نصت المادة ٣٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها التاسعة والعشرين على أنه لا يجوز ﻷي دولة أن تستخدم أو أن تشجع على استخدام تدابير، اقتصادية أو سياسية أو من أي نوع آخر، للضغط على دولة أخرى بقصد إجبارها على التبعية لها في ممارسة حقوقها السيادية. |
28. Les articles 10, 17 et 22 de la Charte des droits et devoirs économiques des États ont trait aux questions monétaires et financières et, notamment, au processus de prise de décisions et aux flux financiers. | UN | ٢٨ - تشير المواد ١٠ و ١٧ و ٢٢ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية إلى المسائل النقدية والمالية، لا سيما عملية اتخاذ القرار والتدفقات المالية. |
347. L'article 10 de la Charte des droits et libertés de la personne répond aux exigences de la Convention en rendant illicite la discrimination fondée sur des critères comme le sexe, la grossesse et l'état civil. | UN | ٣٤٧ - إن البند ١٠ من ميثاق حقوق اﻹنسان والحريات يفي بمتطلبات الاتفاقية بحظره التمييز على أساس معايير كالجنس والحمل والحالة المدنية. |
Le demandeur a fait valoir que son congédiement n'était pas justifié et découlait de sa condamnation, ce qui constituait un motif de discrimination illicite au sens de l'article 18.2 de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. | UN | وادّعى المشتكي أن فصله لم يكن مبرراً وأنه حدث بسبب إدانته، مما يشكل تمييزاً غير مشروع على أساس السجل الجنائي بموجب المادة 18-2 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
Documentation : Rapport du Secrétaire général (Article 34 de la Charte des droits et devoirs économiques des États) (A/59/99-E/2004/83). | UN | الوثائق: تقرير الأمين العام (المادة 34 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية)، A/5999-E/2004/83. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Charte des droits et devoirs économiques des États (art. 34 de la Charte des droits et devoirs économiques des États) | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية (المادة 34 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية) |
Parmi ces gestes d'ouverture, l'on peut citer notamment les modifications apportées au Code pénal islamique et au Code de procédure pénale, certains éléments de la Charte des droits des citoyens présentée par le Gouvernement en septembre 2013 et la récente ratification par le pays d'une nouvelle convention de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وتشمل المبادرات التي قام بها البرلمان تعديلات على قانون العقوبات الإسلامي وقانون الإجراءات الجنائية وعناصر من ميثاق حقوق المواطنين، اقترحتها الحكومة في أيلول/سبتمبر ٢٠١٣، وكذلك تصديق البلد مؤخرًا على اتفاقية إضافية من اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Permettez-moi de rappeler que l'article 2 de la Charte des droits et devoirs économiques des États donne le droit à tous les États de nationaliser toutes les propriétés et les ressources naturelles qui sont aux mains d'investisseurs étrangers, en proposant également la création de cartels de producteurs de matières premières. | UN | إن المادة 2 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية (القرار 3281 د-29)) تؤكد حقوق الدول في تأميم كل ملكية وكل موارد طبيعية تكون في أيدي مستثمرين أجانب، كما تقترح إنشاء اتحادات لمنتجي المواد الأولية. |
Les plaignants prétendaient, notamment, que le critère de base déterminant la langue d'enseignement d'un enfant, soit la langue d'instruction des parents, fait partie de l'< < état civil > > de l'enfant, soit un motif de discrimination interdit par l'article 10 de la Charte des droits et libertés de la personne du Québec. | UN | وادّعى المتظلمون أن المعيار الأساسي لتحديد اللغة التي يتلقى بها الطفل التعليم، وهو اللغة التي تلقى بها أبواه التعليم، هو جزء من " الحالة المدنية " للطفل، وهو ما يشكل أحد أسس التمييز المحظورة بموجب المادة 10 من ميثاق حقوق وحريات الشخص في كيبيك. |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Charte des droits et devoirs économiques des États (art. 34 de la Charte des droits et devoirs économiques des États) | UN | تقريـــر الأميـــن العام عن تنفيذ ميثــاق حقــوق الـــدول وواجباتهــــا الاقتصادية (المادة 34 من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية) |
Où en est la mise en oeuvre de l'article 25 de la Charte des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier en ce qui concerne l'élaboration d'un projet de loi sur les minorités nationales (par. 415 du rapport)? | UN | وإلى أي حد نفذت المادة 25 من ميثاق حقوق الإنسـان والحريات الأساسية، وخاصة فيما يتعلق بإعداد مشروع قانون بشأن الأقليات الوطنية (الفقرة 415 من التقرير)؟ |